Let me ask you again... what would Patricia want? |
Позвольте снова спросить вас... что хотела бы Патриша? |
If you wanted to file a motion to dismiss, you would have done that already. |
Если бы ты хотела подать ходатайство, ты бы это уже сделала. |
I do wish you wouldn't go, miss. |
Как я хотела, чтобы вы никуда не уезжали. |
I would love to meet Shaun White. |
Я бы хотела встретиться с Шауном Уайтом |
I just wanted to save those animals while Bart became a drummer, but I never thought the two stories would intersect. |
Я просто хотела спасти этих животных раз уж Барт стал ударником, но я никогда бы не подумала, что эти две истории пересекутся. |
I never would have married Leroy in the first place if I hadn't wanted to get away from daddy so bad. |
Я бы никогда не вышла за Лероя если бы так не хотела убежать от отца. |
Believe me, I would love nothing more than to stand up in court and say what I think of... you know who. |
Поверьте, больше всего на свете я бы хотела встать на суде и сказать все, что я думаю... сами знаете, о ком. |
And I was just trying to be honest and I told her it would never happen again. |
Я просто хотела быть честна с ней и сказала, что это больше никогда не повторится. |
If Leah did something like this, I would want to know about it. |
Если бы Лиа сделала такое, я бы хотела об этом знать. |
What would that even look like? |
Хотела бы я на это посмотреть... |
I'd planned to go where I would never before had dreamt of going. |
Я хотела сделать то, чего не делала ранее, я мечтала об этом. |
And if you wouldn't mind getting off my bed... I'd quite like a lie-down. |
И если ты не возражаешь, освободи мою кровать я бы хотела прилечь. |
After high school, Jenna and I drifted apart and I wish I would have left it that way. |
После школы наши с Дженной пути разошлись, и я бы хотела, чтобы они больше никогда не пересекались. |
Rumour has it, she wanted a divorce, but that would have been the end of her career. |
По слухам, она хотела развода, но это бы означало конец ее карьеры. |
But nothing in the world... I would lose... happiness to see you grow... both. |
Но ни за что на свете... я не хотела бы потерять счастье видеть как вы вместе взрослеете... |
Or maybe you knew that Cami cared about her, and would have wanted you to fight for her. |
Или может ты знал что Ками заботилась о ней, и она хотела бы чтобы ты боролся за неё. |
Before you compliment, I would just like to say in this public manner; |
До твоей благодарности, я бы хотела сказать в публичной манере |
I would do more with my life than sit by the fire in grief and anxiety. |
Я хотела бы сделать в своей жизни нечто большее, чем сидение у камина в печали и тревоге. |
And if my nana's investment club can help the Michael Scott Paper Company become a reality, then I'm sure that's what she would have wanted. |
И если инвестиционный клуб моей бабули поможет "Бумажной компании Майкла Скотта" стать реальностью, уверен, она этого хотела бы. |
Okay, I was wondering if it would be okay if I took over Mike's pro bono case. |
Я хотела уточнить, ты не будешь против, если я возьму бесплатное дело Майка. |
And this is a subject that I would love to think about together. |
Я бы хотела, чтобы мы вместе над этим подумали. |
If things were different, I would've loved to have seen where it went, but I could never ask you to give up Saint Marie. |
Будь всё иначе, я бы хотела узнать, к чему это приведёт, но не могу попросить тебя бросить Сент-Мари. |
But it would be a lie not to tell you, and I... |
Но я не хотела тебе врать. |
And I guess after something like that I wouldn't want to, either. |
И я бы после этого тоже не хотела играть. |
You think Mom would've wanted this for us? |
Думаешь, мама для нас этого хотела? |