Why would she talk to him? |
Почему она хотела поговорить с ним? |
I just wanted to see what it would be like to live in that picture. |
Я хотела узнать, каково это, жить жизнью с той картинки. |
But if anything I'm saying even has a grain of truth, I wouldn't want to be you. |
Но если в том, что я говорю, есть хоть крупица правды, я бы не хотела быть тобой. |
I was wondering how much would it be to, like, have a dinner at your restaurant for, say, a dozen people. |
Я бы хотела узнать, сколько будет стоить ужин в вашем ресторане на, скажем, 12 человек. |
She wanted to get pregnant by a rich man, and then she would blackmail him into supporting that child until the age of 18. |
Она хотела забеременеть от богача, а затем шантажировала бы его, чтобы он обеспечивал этого ребенка до 18 лет. |
I would have liked to have worked on, but they threw me out because I was old. |
Я бы хотела и дальше работать, но они выставили меня на улицу, потому что я состарилась. |
If I had wanted Norman to leave you earlier, trust me, he would have. |
Если бы я хотела, чтобы Норман ушел от тебя раньше, поверь мне, он сделал бы это. |
As a sick person, I wouldn't want someone to give up on me because of that. |
Как больной человек, я бы не хотела чтобы кто-то забил на меня из-за болезни. |
I don't know. I just wish he would get his life together. |
Но я бы хотела, чтобы он серьезнее относился к своей жизни. |
I very likely would not have let you go through with that. |
Ну, вообще-то я не хотела, чтобы до такого дошло. |
I mean, I would never live here, ever, but... |
Я бы, конечно, не хотела здесь жить, но... |
I would just love for you to say that to my face when I'm not chained in silver. |
Я бы так хотела, чтобы ты сказал мне это в лицо, когда я не буду скована серебром. |
I know she would want us to be close, so I was hoping we could respect her wishes by talking again. |
Я знаю, она бы хотела, чтобы мы теснее общались, и я надеялась, что мы могли бы выполнить её желание, начав снова разговаривать. |
Whereas, I would want to know if he got fat because he was still in love with me. |
Несмотря на то что я хотела бы узнать, растолстел ли он из-за того, что всё ещё влюблён в меня. |
How would I know, Regan? |
Как я хотела бы знать Реган. |
Not that I wouldn't like to give her a word of comfort. |
Не то, чтобы я не хотела ее утешить... |
Because I wouldn't want there to be any confusion on that score. |
Потому что я не хотела бы, чтобы ты в этом сомневался. |
The last thing Renee would want is for you to start a war in her name. |
Последнее, чего хотела бы Рене, это чтоб ты в честь неё развязал войну. |
But I would really, really like to meet you. |
Но я бы очень, очень хотела с тобой познакомиться. |
And I wish they would sent me to the last one I was in, 'cause they didn't have so many rules and things. |
И я хотела бы, чтобы меня отправили в последний из них, там нет так много правил и прочего. |
I would want you to consider me, yes. |
Конечно, я хотела бы, чтобы вы выбрали меня. |
I wouldn't go back there if you paid me. |
Не хотела бы это пережить снова, даже за деньги. |
If I were her, I would want to keep you all to myself, too. |
На ее месте, я бы тоже не хотела тебя ни с кем делить. |
Well, you see... I would love to bring my daughter because she wanted have participated, but unfortunately can not... |
Ну тогда... я бы хотел привести и мою дочь, поскольку она так хотела участвовать в спектакле, но к сожалению не в силах... |
I think you are the last person on earth I would want to be there. |
Думаю, ты будешь последним человеком на земле, кого бы я хотела видеть на этом месте. |