I would love to have you. |
Я бы очень хотела вас видеть. |
I had to make sure he would never find me. |
Я хотела быть уверена, что он не найдет меня. |
If Polly wanted to leave Riverdale without anyone seeing her, she probably would've left through... |
Если Полли хотела покинуть Ривердейл незамеченной, должно быть она прошла через... |
If I wanted you to know, I wouldn't have erased your memories. |
Если бы я хотела, чтобы ты понимала, то не стала бы стирать воспоминания. |
I wouldn't want to hear that on my wedding night. |
Я бы не хотела это услышать в первую брачную ночь. |
I would also like to commend Special Agent Alex Parrish for her strength and heroism. |
Я бы также хотела похвалить Агента Алекс Пэрриш за силу и героизм. |
She would not want you to do this. |
Она не хотела, чтобы ты так с ней поступил. |
If I wanted you, I would have had you years ago. |
Если бы я хотела тебя, то давно уже получила. |
I just... I just wish that you would use your genius for something purer. |
Я просто... хотела бы, чтобы ты использовал свою гениальность для чего-то большего. |
I wouldn't want to be around these zombies. |
Не хотела бы быть среди этих зомби. |
The Pakistan delegation would especially like to express its appreciation to Under-Secretary-General Jan Eliasson for his commitment and perseverance. |
Пакистанская делегация хотела бы выразить особую признательность заместителю Генерального секретаря г-ну Элиассону за приверженность делу и настойчивость. |
She wouldn't have any of it. Refused it. |
Она не хотела их принимать, отказывалась. |
She would also welcome an explanation of why the proposed grounds for appeals by staff were so restricted. |
Она также хотела бы получить уточнения в отношении того, почему предусматривается столь ограниченное число предлагаемых оснований для подачи апелляций персоналом. |
She would also like to learn more about the status of the Convention in the domestic legal system of the Republic of Korea. |
Она также хотела бы получить дополнительную информацию о статусе Конвенции во внутренней правовой системе Республики Корея. |
My delegation would again like to reiterate its commitment to the peace process that began in Madrid in 1991. |
Моя делегация хотела бы вновь подтвердить свою приверженность мирному процессу, который был начат в Мадриде в 1991 году. |
The Indian delegation would therefore like to know how the Secretariat proposed to utilize the expected sum. |
Делегация Индии хотела бы знать, каким образом Секретариат предполагает использовать ожидаемую сумму. |
Ms. Shropshire would also like all of your notes back. |
Мисс Шропшир также хотела бы получить обратно все ваши записи. |
Guyana wishes to record that it would reconsider its vote on any similar resolution at the forthcoming session of the General Assembly. |
Гайана хотела бы официально заявить о том, что на следующей сессии Генеральной Ассамблеи она пересмотрит свою позицию при голосовании по любой аналогичной резолюции. |
As the outcome of the Conference, the Brazilian delegation would expect the establishment of an effective regime to prevent the depletion of much-needed stocks. |
Бразильская делегация хотела бы, чтобы итогом этой Конференции стало установление эффективного режима для предотвращения истощения этих столь необходимых запасов. |
I would love to speak with him. |
Я бы хотела поговорить с ним. |
I just wish they would let me talk to him. |
Я просто хотела бы поговорить с ним. |
I just wish Chris would stand up to the Guv. |
Я только хотела, чтобы Крис мог постоять за себя перед шефом. |
I would never do anything to hurt you on purpose. |
Неспециально. Поверь, я не хотела сделать тебе больно. |
JIU would suggest that specific time-frames should be established for those recommendations still to be implemented. |
ОИГ хотела бы предложить установить конкретные сроки выполнения пока еще неосуществленных рекомендаций. |
East Timor was not a threat to Indonesia as that country would have others believe. |
Восточный Тимор никоим образом не угрожает ей, как она хотела бы это представить. |