The Pakistan delegation would also like to express its sincere appreciation for the work of the outgoing Executive Director, Ms. Elizabeth Dowdeswell. |
Делегация Пакистана хотела бы также выразить искреннюю признательность выбывающему Директору-исполнителю г-же Элизабет Даудезуэлл за ее работу. |
My delegation would suggest that there should be some consideration given to the establishment of an international database and/or an assistance mobilization group on mine-clearing technology and techniques. |
Моя делегация хотела бы предложить рассмотреть вопрос о возможности создания международной базы данных и/или группы по мобилизации поддержки в сфере технологий и методологий разминирования. |
His delegation would also like a breakdown by year of examination for the 26 appointments made from among successful candidates in national competitive examinations. |
Его делегация хотела бы также получить данные с указанием года сдачи экзамена по 26 назначениям из числа кандидатов, успешно сдавших национальные конкурсные экзамены. |
In that connection, his delegation was anxious for reassurance that the scarce resources available to UNDP would not be diverted to the administrative costs of transferred activities. |
В этой связи делегация Индии очень хотела бы получить заверения о том, что те скудные ресурсы, которые имеются в распоряжении ПРООН, не будут переключаться на цели покрытия административных расходов в связи с изменением функций различных подразделений. |
His delegation would also like to hear more about the reasoning behind the deletion of the IMIS funding from the current biennium. |
Его делегация хотела бы также получить дополнительные разъяснения причин исключения ассигнований на финансирование ИМИС из бюджета на текущий двухгодичный период. |
Her delegation would welcome more information on the number of gratis personnel precluded from applying for or being appointed to permanent posts, broken down by nationality. |
Ее делегация хотела бы получить более подробную информацию о числе сотрудников, которым было отказано в праве претендовать на штатные должности или в назначении на такие должности с указанием их национальной принадлежности. |
To retain the phrase under discussion would lead to a narrow interpretation of article 13, whereas the Commission had intended its applicability to be very broad. |
Сохранение обсуждаемой фразы может привести к узкому толкованию статьи 13, в то время как Комиссия хотела обеспечить ее очень широкое применение. |
I also note that Mr. Bildt made no mention of this, and my delegation would welcome his comments. |
Я отмечаю также, что и г-н Бильдт не обмолвился об этом, и наша делегация хотела бы узнать его мнение на этот счет. |
If the Commission had wished to adopt more qualified or restrictive transitional arrangements, presumably this would have been specified in the text. |
Если бы Комиссия хотела использовать более узкие или ограниченные предварительные договоренности, то это, очевидно, было бы конкретно указано в тексте. |
France would also like to reiterate the need to establish the necessary conditions and guarantees for a lasting ceasefire, the main elements of which are well-known. |
Франция хотела бы также еще раз подчеркнуть необходимость создания надлежащих условий и предоставления гарантий для устойчивого прекращения огня, основные элементы которого хорошо известны. |
Jordan would also like to emphasize the significance of practical procedures in enhancing the relationship between the members of the Council and troop-contributing countries. |
Иордания хотела бы подчеркнуть значение практических процедур в укреплении взаимоотношений между членами Совета и странами, предоставляющими войска. |
My delegation would also like to thank the delegation of the United States for leading negotiations on resolution 1888, which has just been adopted. |
Моя делегация также хотела бы поблагодарить делегацию Соединенных Штатов за руководство работой переговоров по резолюции 1888, которая только что была принята. |
My delegation would also like to express its thanks to the Ambassador of Germany, Mr. Volker Heinsberg, for his very intelligent and generous leadership. |
Моя делегация также хотела бы выразить признательность послу Германии гну Фолькеру Хайнсбергу за его весьма мудрое и великодушное руководство. |
My delegation would also like to call upon the host countries to take greater advantage of the Council's public meetings to refer to specific aspects of operations. |
Моя делегация также хотела бы призвать принимающие страны более эффективно использовать открытые заседания Совета для рассмотрения конкретных аспектов операций. |
I would also take this opportunity to commend Olara Otunnu, in particular, for his work in helping to draw global attention to these outrages. |
Пользуясь случаем, я также хотела бы воздать должное Оларе Отунну, в частности, за его усилия по привлечению внимания мировой общественности к этим грубым нарушениям прав детей. |
Another delegation would have liked to see credit given for broader earmarking, such as regional contributions, while two others felt that there should have been more detail in the country chapters. |
Еще одна делегация хотела бы, чтобы больше внимания уделялось выделению средств на более широкие цели, например региональным взносам, а еще две делегации указали, что в главах, посвященных странам, следовало бы приводить более детальную информацию. |
I would, however, like, on a national level, also to contribute a little bit to the discussion that Canada just called for a short while ago. |
Однако я хотела бы, на национальном уровне, также внести небольшой в клад в обсуждение, которое Канада призвала недавно провести. |
It would also like to be informed of any action taken by the Secretariat to ensure the financial viability of UNOPS, in response to the Board's recommendations. |
Она хотела бы получить информацию о любых мерах, принимаемых Секретариатом в осуществление рекомендаций Комиссии в целях обеспечения финансовой жизнеспособности Управления по обслуживанию проектов. |
My delegation would also like to compliment the Chairman of the two Working Groups for their dedication, diligence and composure in the face of long odds. |
Моя делегация также хотела бы поблагодарить председателей обеих рабочих групп за их самоотверженность, старания и спокойствие перед лицом многочисленных трудностей. |
My delegation would also like to express its gratitude and appreciation to the delegation of Belgium for drafting the text of the draft resolution. |
Моя делегация хотела бы также выразить свою благодарность и признательность делегации Бельгии за подготовку текста проекта резолюции. |
However, she would welcome further information on relations between NGOs and national institutions, and details of their involvement in the preparation of the second periodic report. |
Вместе с тем, оратор хотела бы получить дополнительную информацию о связях между НПО и государственными учреждениями, а также более подробные сведения об их участии в подготовке второго периодического доклада. |
She would appreciate statistics on men and women employed in the informal sector and wished to know how the Government defined a part-time worker. |
Она была бы признательна за статистику в отношении мужчин и женщин, занятых в неформальном секторе и хотела бы выяснить, каким образом правительство определяет трудящихся, работающих неполный рабочий день. |
As a member of the European Union, my delegation would, of course, like to advocate better interaction with the European Union. |
Моя делегация, будучи членом Европейского союза, безусловно, хотела бы призвать к укреплению взаимодействия с Европейским союзом. |
The African Group would simply state that there was no reason to suspect any move to divide the Parties. |
Группа африканских государств хотела бы просто заметить, что не надо подозревать каждый шаг как ведущий к расколу Сторон. |
My delegation would also like to commend the crucial role being played by the Peacebuilding Commission, in particular by its Guinea-Bissau configuration. |
Наша делегация хотела бы также особо отметить ту важнейшую роль, которую играет Комиссия по миростроительству и прежде всего ее структура в Гвинее-Бисау. |