| Laurel, Sara wouldn't want - | Лорел, Сара бы не хотела - |
| As much as I would love to make the city safer... my first obligation is to Queen Consolidated. | Как бы я ни хотела сделать этот город безопаснее, для меня на первом месте Квин Консолидейтед. |
| I wouldn't want you to think I'm using you because... | Я бы не хотела, чтобы ты думала, что я тебя использую потому-что... это так, я тебя использую. |
| Ms. Tschampa (Observer for the European Union) said that it would be interesting if the Special Rapporteur could elaborate further on the issue of evidence-based justification. | Г-жа Тшампа (наблюдатель от Европейского союза) хотела бы попросить Специального докладчика более подробно остановиться на вопросе представления подкрепленных фактами обоснований. |
| You wanted me to think they were a gift so that I would upset Nicholas. | Ты хотела, чтобы я приняла их за подарок, и расстроила Николаса. |
| Well... well, so would I. | Ну... ну, я тоже хотела. |
| I wish you would have told me that you still wanted to get back together with him. | Я бы хотела, чтобы ты мне сказала, что ты все еще хочешь вернуться к нему. |
| And I was wondering if you wouldn't... | Я хотела спросить, не могли бы вы... |
| Well, I would want to snap my whizz strap, too, in this. | Ну, я бы тоже хотела отшлепать тебя в этом. |
| Because I knew he wouldn't let me And I really wanted to be here with you. | Потому что знала, что он мне не разрешит, а я правда хотела побыть здесь с тобой. |
| Why would she want to know about that word? | А зачем она хотела узнать об этом слове? |
| I would not want to be on the sideline. | "Я бы не хотела это пропустить" |
| I wouldn't want them to miss their plane, if you get my drift. | Я бы не хотела, чтобы они пропустили свой рейс. |
| I wouldn't want you getting tasered in the middle of our nice moment. | Не хотела бы, чтобы тебя пристрелили в этот прекрасный момент. |
| And maybe some of you know, or knew, things about her that she would rather have kept private. | Может, кому-нибудь из вас стало известно такое, что она хотела бы скрыть. |
| One, the bride would... like all of this tension out of my shoulders. | Первое, невеста хотела бы... чтобы у меня не были так напряжены плечи. |
| Well, there's lots of things I wish you wouldn't do, like continue to make decisions with no regard for my feelings. | Ну, а я бы хотела, чтобы ты не делал кучу других вещей, например, не принимал решения, невзирая на мои чувства. |
| Well, I would love to hear all about it over dinner, which is why I'm at your door. | Ну, я хотела бы услышать обо всем об этом за обедом, Вот почему я перед твоей дверью. |
| The entire time, I was shouting to everyone, but nothing I wanted to would come out of my mouth. | Я постоянно кричала всем, но ничего, что я хотела, не вырывалось из моих уст. |
| Unfortunately, the precedent has been set for this meeting, so I wouldn't want to go change things... | Но к сожалению, прецедент с такими брифингами уже был, так что я бы не хотела всё менять... |
| I didn't want to, but he told me about the lawyer, Langley and how he would steal Jake from them. | Я не хотела, но он рассказал мне об адвокате, Лэнгли, который хочет отнять у них Джейка. |
| Well, I'm betting Mrs. D would rather have you looking through her emails than the police. | Спорим, миссис Ди хотела бы, чтобы лучше ты это посмотрела, чем полиция. |
| If you wanted to kill Pete and me, you would have done it at Warehouse 2 or in Paris. | Если бы ты хотела убить меня и Пита, то воспользовалась бы шансом в Хранилище 2 или Париже. |
| Bruce I would love to live with you in your castle forever, just like in a fairy tale. | Брюс я б хотела жить с тобой в твоем замке вечно, как бывает в сказке. |
| No, this is where I would want to exist, right here looking at that. | Нет, я бы хотела жить прямо здесь и смотреть на все это. |