Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотела

Примеры в контексте "Would - Хотела"

Примеры: Would - Хотела
My delegation would therefore like to reassert the importance of upholding the principles of transparency and democracy in debating reform of the Security Council. Поэтому моя делегация хотела бы вновь заявить о важности соблюдения принципов транспарентности и демократии при обсуждении вопроса о реформе Совета Безопасности.
My delegation would wish to argue for "peace-friendly" structural adjustment programmes, if durable peace and sustainable development are to be achieved in Africa and elsewhere. Моя делегация хотела бы заявить о своей поддержке "миролюбивых" программ структурной корректировки для того, чтобы в Африке и в других регионах можно было обеспечить прочный мир и устойчивое развитие.
My delegation would also like to make particular mention of the recommendation in the report that Governments make additional efforts to achieve consistency in national positions across the various intergovernmental forums. Моя делегация также хотела бы особо отметить содержащуюся в докладе рекомендацию относительно того, что правительства должны приложить дополнительные усилия для согласования национальных позиций в различных межправительственных форумах.
The Norwegian delegation would also like to put on record that we fully associate ourselves with the statement made earlier by the distinguished representative of New Zealand. Норвежская делегация также хотела бы засвидетельствовать, что мы полностью солидаризируемся с заявлением, сделанным ранее уважаемым представителем Новой Зеландии.
Canada would also like to join in the very positive endorsement and respect that you expressed for Ambassador Jacob Selebi of South Africa. Канада также хотела бы присоединиться к весьма позитивным словам одобрения и уважения, которые вы высказали в адрес посла Южной Африки Якоба Селеби.
I would also commend the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for the skill with which he has steered this Organization. Я также хотела бы выразить благодарность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за умелое руководство работой этой Организации.
In this regard I would note that I have also sent a copy of the report to the President of the Council. В этой связи я хотела бы отметить, что я также направила копию доклада Председателю Совета.
The High Commissioner would also like to express her deep appreciation for the moral, political and financial support accorded to the Field Operation by Member States. Верховный комиссар хотела бы также выразить свою глубокую признательность за моральную, политическую и финансовую поддержку, которую оказывают Полевой операции государства-члены.
I would say, however, that compared to a year ago there is every reason for us to be optimistic. Вместе с тем я хотела бы отметить, что в отличие от прошлого года у нас есть все основания для оптимизма.
Nevertheless, since Slovakia was recently elected a member of the Board of Governors, I would also like to make a statement on the national level. Тем не менее, поскольку Словакия была недавно избрана членом Совета управляющих, я хотела бы также выступить с заявлением от имени нашей страны.
My delegation would also like to express its appreciation to Hennadiy Udovenko for the outstanding work that he accomplished as President at the session that just closed. Моя делегация хотела бы также выразить признательность Гэннадию Удовэнко за выдающуюся работу на посту Председателя только что закончившейся сессии.
The delegation would also like to thank the United Nations Development Programme office for the excellent logistical and organizational support provided in connection with the mission. Делегация хотела бы также поблагодарить отделение Программы развития Организации Объединенных Наций за превосходную материальную и организационную поддержку, оказанную ей в связи с проведением миссии.
The Working Group would request the Government of Cuba to accede to the Commission's invitation to study carefully the recommendations addressed to it under thematic procedures. Рабочая группа хотела бы обратиться к правительству Кубы с просьбой согласиться с предложением Комиссии о внимательном изучении рекомендаций, направленных ему в рамках тематических процедур.
Ms. Martinic (Argentina) (interpretation from Spanish): I would just like to have a clarification. Г-жа Мартиник (Аргентина) (говорит по-испански): Я хотела бы лишь получить разъяснение.
However, poverty in the places visited does not seem to be poverty for survival since it would seem that there is no shortage of employment. Вместе с тем Специальный докладчик хотела бы отметить, что в тех местах, где она побывала, причины бедности заключались отнюдь не в отсутствии средств к существованию, о чем свидетельствовала явно благоприятная ситуация на рынке труда.
The Special Rapporteur wishes to emphasize that she would have been unable to implement her mandate satisfactorily without the support of the OHCHR field operation. Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что она не смогла бы добиться удовлетворительных результатов при выполнении своего мандата без поддержки со стороны полевой операции УВКПЧ.
I would also like to express my gratitude and appreciation to your five predecessors for their leadership and dedication in steering the Conference this year. Я хотела бы также выразить благодарность и признательность пяти Вашим предшественникам за их усилия и целеустремленность в деле руководства Конференцией в нынешнем году.
Concerning the possibility to incorporate also Regulation No. 66, he said that GRSG had divergent views and would accept the guidance by WP.. В связи с возможностью включения в эти новые правила также Правил Nº 66 он отметил, что мнения членов GRSG разошлись, поэтому Рабочая группа хотела бы получить указания от WP..
She would also like to know how complaints of abuse and violence against those women were investigated and what plans were in place for their prevention. Она хотела бы также знать о методах рассмотрения жалоб о совершении насилия и злоупотреблении им в отношении этих женщин и планах по его предупреждению.
His delegation did not wish to engage in micromanagement, but it trusted that the Secretariat would submit detailed redeployment proposals. Делегация Соединенных Штатов никоим образом не намерена вторгаться в сферу внутреннего управления, но хотела бы, чтобы Секретариат представил свои подробные планы перераспределения должностей.
It would also be helpful to know what had been the outcome of the debate with non-governmental organizations concerning the report now under discussion. Она также хотела бы знать, каковы итоги обсуждения рассматриваемого доклада с неправительственными организациями.
I would just like to close by asking you to look at two areas. В заключение я хотела бы просить Вас обратить внимание на два вопроса.
My delegation would also like to express its satisfaction at the participation of Ms. Louise Fréchette, the Deputy Secretary-General, in this important debate. Моя делегация также хотела бы выразить удовлетворение по поводу участия в этом важном заседании первого заместителя Генерального секретаря г-жи Луизы Фрешет.
I would also like in particular to thank Under-Secretary-General Guéhenno and Ms. Smythe for their excellent contributions to today's debate. Я также хотела бы особо поблагодарить заместителя Генерального секретаря г-на Геэнно и г-жу Смайт за их прекрасный вклад в сегодняшние прения.
I would also like to stress the importance of the work carried out in the justice and rule-of-law area by a wide variety of non-State actors, such as non-governmental organizations. Я также хотела бы подчеркнуть важное значение работы, проводимой в области обеспечения правосудия и правопорядка большим числом негосударственных участников, таких как неправительственные организации.