The Special Rapporteur would be grateful to members of the General Assembly for providing her with information in this regard. |
Специальный докладчик хотела бы получить от членов Генеральной Ассамблеи информацию по этому вопросу. |
My delegation would also like to express its gratitude for the report (A/62/780) of the Secretary-General before the Assembly. |
Моя делегация хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за доклад (А/62/780), представленный им Ассамблее. |
The African Group would, however, like to express its concern over the workload of the Commission. |
Однако Группа африканских государств хотела бы выразить свою обеспокоенность в связи с объемом работы Комиссии. |
Mexico would therefore like to underscore that it is important that there be common rules for such activities. |
Поэтому Мексика хотела бы подчеркнуть важность того, чтобы для таких мероприятий существовали общие правила. |
It would welcome in particular information and comments on specific legal and institutional problems encountered in dealing with or responding to disasters. |
В частности она хотела бы получить информацию и комментарии по конкретным правовым и институциональным проблемам, встреченным в ходе осуществления мероприятий по устранению бедствий или реагированию на них. |
I would also thank the President of the General Assembly at its sixty-second session for convening the high-level meeting. |
Я хотела бы также поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии за созыв этого заседания высокого уровня. |
I would also like to commend the Secretary-General for recognizing the need for prompt and coordinated global action. |
Я хотела бы также воздать должное Генеральному секретарю за признание необходимости безотлагательных и скоординированных международных действий. |
Lastly, my delegation would underscore the importance for the Task Force to undertake a process of cooperation with regional counter-terrorism bodies. |
Наконец, моя делегация хотела бы подчеркнуть значение того, чтобы Целевая группа осуществляла процесс сотрудничества с региональными контртеррористическими органами. |
Canada would also like to extend a warm welcome to Mexico as the forty-ninth participant in the Kimberley Process Certification Scheme. |
Канада хотела бы также тепло приветствовать Мексику в качестве сорок девятого участника Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса. |
Therefore, my delegation would request that the Assembly proceed with these amendments separately, and we request delegations to vote in favour of them. |
Поэтому моя делегация хотела бы просить Ассамблею рассмотреть по отдельности эти поправки, и мы просим делегации проголосовать за них. |
In that connection, she would be addressing the philosophical and political theory aspects of the question. |
В этой связи она хотела бы затронуть философские и политологические аспекты данного вопроса. |
Norway would, in particular, advocate a number of important measures in this regard. |
В частности, Норвегия хотела бы поддержать ряд важных мер в этом направлении. |
The Group would therefore seek clarification in informal consultations, and urged all parties to promptly find a solution. |
В этой связи Группа 77 и Китая хотела бы получить разъяснения в ходе неофициальных консультаций и настоятельно призвала все стороны оперативно найти решение. |
His delegation wished to know how the new staff selection process would be regulated. |
Делегация оратора хотела бы знать, как будет регулироваться новый процесс назначения. |
His delegation would appreciate clarification of the request that had been made by the Secretary-General. |
Делегация Бразилии хотела бы получить разъяснение относительно заявки, представленной в связи с этим Генеральным секретарем. |
It would welcome more information on certain posts that had been approved in 2006/07 but which had not yet been filled. |
Делегация хотела бы получить более подробную информацию о некоторых должностях, которые были утверждены в 2006/07 году, однако так и не были заполнены. |
She would make herself available for informal consultations with any delegation that wished to discuss the matter. |
Оратор готова провести неофициальные консультации с любой делегацией, которая хотела бы обсудить данный вопрос. |
I would also like to take this opportunity to reflect on what we expect from the Council in the future. |
Я хотела бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы поделиться своими соображениями относительно того, что мы ожидаем от Совета в будущем. |
If that was correct, she wished to know when it would begin to function, which ministries would be represented on it and what criteria would be used for selecting representatives of the social partners and NGOs that would participate in its work. |
Если этот так, то оратор хотела бы знать, когда он начнет функционировать, какие министерства будут представлены в его составе и какие критерии будут использоваться для отбора представителей социальных партнеров и НПО, которые будут принимать участие в его работе. |
She wondered whether the Government would consider adjusting the B-9 regulations accordingly. |
Оратор хотела бы знать, не собирается ли правительство рассмотреть возможность внесения соответствующих коррективов в распоряжение В-9. |
France would therefore like to welcome once again the central role played by civil society and other organizations in this sphere. |
Поэтому Франция хотела бы еще раз отметить центральную роль, которую играют в этой области гражданское общество и другие организации. |
I would also like to thank him for the conceptual note prepared for this occasion. |
Я также хотела бы поблагодарить Председателя за концептуальную записку, подготовленную в этой связи. |
Information on the Government's policy regarding the Millennium Development Goals, including any targets for achieving them, would also be welcome. |
Она также хотела бы получить информацию о политике, проводимой правительством в связи с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, в том числе о любых целевых показателях, установленных для их достижения. |
She would therefore like to hear more about the availability of mental health services. |
В этой связи она хотела бы больше узнать о том, существуют ли в стране службы психиатрической помощи. |
I would also like to congratulate UNODC on its 2009 World Drug Report. |
Я хотела бы также поздравить ЮНОДК с его Всемирным докладом о наркотиках за 2009 год. |