We tried to tell you something like this would happen, but you just wouldn't listen. |
Мы пытались сказать тебе, что что-нибудь произойдет но ты просто не хотела слушать. |
She would be grateful to know whether the new Municipal Elections Act would rectify that situation. |
Она хотела бы узнать, позволит ли исправить ситуацию принятие нового закона о муниципальных выборах. |
The Group would therefore welcome an assurance that the matter would receive greater attention. |
Поэтому Группа хотела бы получить заверения в том, что этому вопросу будет уделено повышенное внимание. |
She would also like to know when the regulations that were being drafted in order to implement the land proclamation would be completed. |
Оратор также хотела бы знать, когда будут завершены проекты положений, разрабатываемых с целью реализации декларации о земле. |
I would look in the mirror, And I wouldn't even recognize myself. |
Я хотела взглянуть в зеркало и я даже не узнала сама себя. |
It would be useful to know the date by which the report of ACABQ would be issued in all the official languages. |
Делегация Соединенных Штатов хотела бы знать, когда будет опубликован доклад ККАБВ на всех официальных языках. |
The Commission would want to be sure that a composite index would not discriminate against such staff. |
Комиссия хотела бы быть уверенной в том, что установление сводного индекса не будет означать дискриминации против таких сотрудников. |
He would be grateful for an explanation in that regard and would revert to that issue during the informal consultations. |
Она хотела бы получить соответствующие разъяснения на этот счет, и в ходе проведения неофициальных консультаций она вернется к обсуждению этого вопроса. |
She would therefore like to know what steps would be taken to improve the current situation. |
В связи с этим оратор хотела бы знать, какие шаги планируется предпринять для улучшения нынешней ситуации. |
It would, however, welcome an explanation of how such streamlining would shorten the recruitment process. |
Поэтому она хотела бы услышать объяснение того, как подобное упорядочение сократит длительность процесса набора. |
His delegation would welcome a reasonable explanation of the concrete activities such a unit would carry out and of the related cost estimates. |
Его делегация хотела бы получить разумное объяснение конкретной деятельности, которую будет проводить такое подразделение, и соответствующую смету расходов. |
His delegation would seek clarification from the Department for General Assembly and Conference Management and an assurance that the situation would not recur. |
Его делегация хотела бы получить разъяснения от Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и заверения в том, что такая ситуация не повторится. |
She would also like to know whether the Strategic Plan would undergo changes under the new Administration. |
Она также хотела бы знать, будут ли внесены какие-либо изменения в стратегический план в период правления новой администрации. |
Furthermore, my delegation would welcome any reasonable initiative that would get the Conference on Disarmament back to work. |
Кроме того, моя делегация хотела бы приветствовать любую разумную инициативу, которая позволила бы возобновить работу Конференции по разоружению. |
I would beg you to consider what your wife would want. |
Прошу вас, подумайте чего хотела бы ваша жена. |
I would really love it if you would be mine. |
Я бы очень хотела, чтобы ты была моей подружкой невесты. |
It was also prepared to hear the views of other States on whether they would consider the suggested reservations assistance mechanism useful, but would note that there would be budgetary considerations to be tackled. |
Она также готова выслушать мнение других государств о том, считают ли они целесообразным создание предлагаемых механизмов содействия по оговоркам, однако хотела бы отметить, что при этом необходимо будет принимать во внимание определенные бюджетные соображения. |
As harmonization would be costly and would affect the composition of the Secretariat, his delegation would seek further clarification; the proposals should be considered in parallel with the related report of the International Civil Service Commission. |
Поскольку такое согласование будет дорогостоящим и повлияет на состав Секретариата, его делегация хотела бы получить дальнейшие разъяснения; эти предложения должны рассматриваться параллельно с соответствующим докладом Комиссии по международной гражданской службе. |
If the information was not immediately available, her delegation would wish to be informed when it would be. |
Если это сейчас неизвестно, ее делегация хотела бы получить такую информацию при первой возможности. |
She also wished to know whether the text would be binding on all citizens and would form part of civil law. |
Она также хотела бы знать, будет ли этот текст носить обязательный характер для всех граждан и являться частью гражданского права. |
His delegation would be grateful if the special committee would provide the necessary information through the Chairman or the secretariat. |
Кубинская делегация хотела бы, чтобы Специальный комитет представил через Председателя или Секретариат необходимые разъяснения. |
Ms. Patten said she would welcome more information about the new Family Code and how it would operate in practice. |
Г-жа Паттен хотела бы получить больше информации о новом Семейном кодексе и способах его практического применения. |
I wish the day would come when that man would grow up. |
Хотела бы я, чтобы пришел день, когда мужчина повзрослеет. |
She would also like to receive information in writing, for each department, on how the early separation programme would be implemented and how many staff would be affected. |
Кроме того, она хотела бы получить письменную информацию, представленную департаментами, о методах осуществления программы досрочного выхода на пенсию и ходе ее реализации. |
She would also like to know whether the proposed equal opportunity act would be enacted before the next elections and, if not, what its chances of reintroduction would be. |
Она хотела бы также знать, вступит ли в силу до следующих выборов предложенный закон о равных возможностях и, если нет, каковы шансы его повторного представления. |