She would also like to hear more about women's enjoyment of their legal rights regarding promotion on an equal footing with men. |
Она также хотела бы получить более полную информацию об осуществлении женщинами своих юридических прав, связанных с продвижением по службе на равной с мужчинами основе. |
I would now like to invite the Conference to take a decision on additional requests for participation in our work by States not members of the Conference. |
А сейчас я хотела бы пригласить Конференцию принять решение по дополнительным просьбам государств - нечленов Конференции об участии в нашей работе. |
Her delegation would also appreciate information on the Working Group's plans to promote relations between States and those businesses operating within their jurisdictions. |
Ее делегация хотела бы также получить информацию о планах Рабочей группы по налаживанию отношений между государствами и предприятиями, работающими под их юрисдикцией. |
It would welcome in particular information and comments on the following points: |
В частности, она хотела бы получить информацию и замечания по следующим вопросам: |
My delegation would also like to strongly endorse the recommendation by the Secretary-General that future Conference hosts could use International IDEA as a continuous resource, given its extensive knowledge base. |
Наша делегация хотела бы также решительно одобрить рекомендацию Генерального секретаря о возможности использования будущими организаторами конференций этого Международного института, с учетом его обширной базы знаний, в качестве неиссякаемого ресурса. |
Lastly, my delegation would also like to thank the Secretariat for its timely submission of the various reports in connection with the relevant resolutions of the First Committee. |
Наконец, моя делегация хотела бы также поблагодарить Секретариат за своевременное представление различных докладов в связи с соответствующими резолюциями Первого комитета. |
Ms. Malinovska (Latvia) said that she would have liked more time and to have heard the explanations of the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
Г-жа Малиновска (Латвия) хотела бы иметь больше времени и выслушать пояснения со стороны Управления Верховного комиссара по правам человека. |
Lastly, his delegation would appreciate more information regarding the independent review of the investigation function that the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services had mentioned in her statement. |
Наконец, его делегация заявляет о том, что она хотела бы получить дополнительную информацию о независимом обзоре функции проведения расследований, о котором упомянула в своем заявлении заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора. |
Stemming from these international commitments Bosnia and Herzegovina would suggest that an instrument needs to set out clearly the conditions which States must apply when considering a transfer. |
Исходя из этих международных обязательств, Босния и Герцеговина хотела бы предложить, чтобы в документе были четко изложены условия, которыми должны руководствоваться государства при рассмотрении вопроса о поставках оружия. |
If the Covenant's authors had planned to harness these distinct rights together, no reference would have been made to political rights. |
Если бы составители Пакта хотела ассимилировать эти различные права, то никаких указаний на политические права не было бы. |
She felt that the Brazilian Government had not yet fully explored the concept of temporary special measures, and would therefore be grateful for additional information on relevant initiatives. |
Оратор считает, что правительство Бразилии пока еще не в полной мере использует потенциал временных специальных мер, и поэтому она хотела бы получить дополнительную информацию о соответствующих инициативах в этой связи. |
She would welcome information on such efforts in relation to the media and society at large in a future report. |
Она хотела бы, чтобы в последующих докладах подробнее рассказывалось об усилиях, прилагаемых в этой связи средствами массовой информации и обществом в целом. |
She would appreciate more information about measures to improve women's access to justice and the legal aid system, in particular eligibility criteria. |
Оратор хотела бы получить более подробную информацию о мерах по расширению доступа женщин к органам правосудия и системе правовой помощи, в частности о квалификационных критериях получения такой помощи. |
I would also like to stress that the European force will not have the capacity to conduct major evacuation operations of nationals. |
Я хотела бы также подчеркнуть, что в задачи этих европейских сил не будет входить проведение массовых операций по эвакуации граждан. |
I would also take this opportunity to welcome the distinguished Ambassador of Nigeria to the CD and look forward to working with him in Geneva. |
Я хотела бы также, пользуясь возможностью, приветствовать уважаемого посла Нигерии на КР и сказать, что мы рассчитываем на сотрудничество с ним в Женеве. |
Ireland would wish to re-state its support of the work of the 1540 Committee in ensuring implementation of UNSCR 1540. |
Ирландия хотела бы вновь заявить о своей поддержке работы Комитета, учрежденного резолюцией 1540 (2004), по обеспечению осуществления этой резолюции. |
She would also like to know if a specific programme was in place to educate members of the judiciary concerning the Convention and the Optional Protocol. |
Она также хотела бы знать, действует ли какая-либо конкретная программа ознакомления работников судебных органов с положениями Конвенции и Факультативного протокола. |
Indonesia would also like to extend its sincere appreciation to Ambassador Gert Rosenthal of Guatemala for his strenuous efforts in facilitating the Strategy review consultations. |
Индонезии также хотела бы выразить искреннюю признательность послу Гватемалы гну Герту Росенталю за его напряженные усилия по проведению консультаций, касающихся обзора Стратегии. |
The delegation of Lebanon would also like once again to express its appreciation for the intention expressed by the Secretariat to provide a revised report during the first resumed session. |
Делегация Ливана хотела бы еще раз выразить признательность Секретариату за выраженное им намерение представить пересмотренный доклад в ходе первой возобновленной сессии. |
In connection with procurement, the Group would also like more information on the application in the capital master plan of the concept of environmentally friendly procurement. |
Что касается закупок, Группа также хотела бы получить больше информации о применении в генеральном плане капитального ремонта концепции экологически ответственной закупочной деятельности. |
I would therefore like to use my time to highlight a few points that we have all been very much engaged in discussing. |
В своем выступлении я хотела бы осветить ряд вопросов, обсуждению которых все мы посвятили немало времени. |
She would welcome more information on the standing of the Nicaraguan Institute for Women within the government hierarchy and on its ties with the inter-ministerial commission on equality. |
Она хотела бы получить дополнительную информацию о месте Никарагуанского института по положению женщин в государственной иерархии, а также о его связях с Межведомственной комиссией по вопросам равенства. |
Finally, she would welcome information on the number of appointments of women to international posts since the period covered by the sixth report. |
И наконец, она хотела бы получить информацию о количестве женщин, получивших назначение на международные должности в период, охваченный шестым докладом. |
Ms. Zou Xiaoqiao said that she would appreciate further information regarding the Government's efforts to address maternal mortality caused by unsafe abortions. |
Г-жа Цзоу Сяоцяу говорит, что хотела бы получить дополнительную информацию об усилиях правительства, направленных на решение проблемы материнской смертности, вызванной небезопасными абортами. |
However, she wished to know how such communication might be increased in the future, and would be happy to invite a member of the Committee to visit her country. |
Выступающая хотела бы обсудить возможность расширения контактов с Комитетом в будущем и с удовольствием приглашает членов Комитета посетить ее страну. |