| It shared the concerns of the Egyptian delegation and would appreciate more information in that regard. | Она разделяет обескоенность делегации Египта и хотела бы получить более подробную информацию в этой связи. |
| It would, nevertheless, state its position on a number of issues. | Однако канадская делегация хотела бы разъяснить свою позицию по некоторым вопросам. |
| France hoped that the draft would be presented at the twenty-seventh session. | Франция хотела бы, чтобы этот проект закона был представлен на двадцать седьмой сессии. |
| In that connection, she would welcome information on the percentage of external candidates actually recruited over the past three years. | В этой связи оратор хотела бы получить информацию о числе внешних кандидатов, фактически набранных на работу за последние три года. |
| His delegation hoped that intervention and colonial domination and other forms of alien domination would be included in the draft Code. | Делегация Ливана хотела бы, чтобы в проект кодекса были включены вмешательство, колониальное господство и другие формы иностранного господства. |
| Her delegation would also appreciate further information on precisely when the General Assembly intended to discuss anti-smoking measures. | Делегация Кубы также хотела бы получить дополнительную информацию о том, когда меры по борьбе с курением планируется обсудить в Генеральной Ассамблее. |
| She would appreciate knowing whether any studies had been carried out on the root causes of the school drop-out phenomenon among girls. | Она хотела бы узнать, проводились ли какие-либо исследования коренных причин выбывания девочек из системы школьного образования. |
| She would also like to know what assistance was needed from the Committee. | Она также хотела бы знать, какая помощь требуется от Комитета. |
| Our delegation would especially like to emphasize that inter-ethnic peace has been firmly established in sovereign Ukraine, and there are no ethnic conflicts. | Наша делегация особо хотела бы подчеркнуть, что в суверенной Украине прочно установился межнациональный мир и отсутствуют межэтнические конфликты. |
| My delegation would therefore like to emphasize the progress that has already been achieved in this area. | В этой связи моя делегация хотела бы подчеркнуть прогресс, уже достигнутый в данной сфере. |
| If a draft resolution is introduced on this topic, I would add a word of caution. | Если по данному вопросу будет представлен проект резолюции, то я хотела предупредить о следующем. |
| My delegation would therefore like to support the position expressed by the representative of Egypt. | Поэтому моя делегация хотела бы поддержать позицию, изложенную представителем Египта. |
| Her delegation wished to know when further information on the Authority's budget for the biennium 1996-1997 would be available. | Ее делегация хотела бы узнать, когда будет представлена дополнительная информация о бюджете Органа на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
| I would also like to take this opportunity of addressing some of the issues currently before the CTBT negotiators. | Я хотела бы также, пользуясь возможностью, затронуть некоторые проблемы, стоящие сейчас перед участниками переговоров по ДВЗИ. |
| I would also like to join those who have extended a welcome to the new members of the Conference. | Я хотела бы также присоединиться к тем, кто приветствовал новых членов Конференции. |
| She would appreciate information on any measures taken by the Government to reduce the income gap between men and women. | Она хотела бы получить информацию о том, какие меры принимает правительство для сокращения разницы в доходах между мужчинами и женщинами. |
| She would be grateful for additional information on the situation of women belonging to opposition political groups. | Она хотела бы получить дополнительную информацию о положении женщин, входящих в оппозиционные политические группы. |
| Lastly, she would appreciate information on the social position of women who lived independently of men. | В заключение она хотела бы получить информацию о социальном положении женщин, проживающих самостоятельно. |
| She would appreciate further information on how the problem of such de facto inequality was being addressed in Finland. | Она хотела бы получить дополнительную информацию о том, как в Финляндии решается проблема фактического неравенства. |
| For the next report, she would welcome further information on jobs re-evaluation as a means of achieving equal pay. | В следующем докладе она хотела бы увидеть больше данных о реклассификации должностей в качестве средства достижения равенства в оплате. |
| Furthermore, she would appreciate further clarification on the nature of the Act on the Status of Judges. | Кроме того, г-жа Шане хотела бы получить дальнейшие разъяснения относительно сути Закона о статусе судей. |
| In the interest of time, my delegation would refer the Committee to the statements I mentioned earlier. | В интересах экономии времени моя делегация хотела бы упомянуть в Комитете заявления, о которых я сказал ранее. |
| My delegation would also appreciate any service that other nuclear- weapon States could render in reversing the situation. | Наша делегация хотела бы также выразить признательность за все действия, которые могут предпринять ядерные государства по обращению вспять этой тенденции. |
| Burkino Faso would appeal to the nuclear Powers to support the expression of this political will, with a view to its consolidation. | Буркина-Фасо хотела бы настоятельно призвать ядерные державы поддержать выражение этой политической воли в целях ее закрепления. |
| It greatly appreciated the role played by IAEA in that connection, and hoped that it would be strengthened. | Она высоко оценивает роль МАГАТЭ в этой связи и хотела бы, чтобы она укреплялась. |