My delegation would thus like to join all those who have expressed their thanks and praise at this meeting. |
Поэтому наша делегация хотела бы присоединиться ко всем тем, кто уже выступал на этом заседании со словами похвалы и признательности. |
She would also like to know whether there were plans to amend the Constitution, in particular article 38, which prohibited discrimination. |
Она также хотела бы знать о наличии планов дополнить Конституцию, в частности статью 38, которая запрещает дискриминацию. |
The UN would not wish such issues to be left to be resolved by the Arbitral Tribunal itself. |
Организация Объединенных Наций не хотела бы оставлять такие вопросы на разрешение самим третейским судом. |
My country would have liked to see it act in a more resolute manner in promoting peace in the Middle East. |
Моя страна хотела бы, чтобы в деле обеспечения мира на Ближнем Востоке Совет действовал более решительно. |
Therefore, I would now like to request support from our various partners to finance the implementation of those documents. |
Поэтому я хотела бы обратиться с просьбой к нашим различным партнерам о поддержке в финансировании и претворении в жизнь этих документов. |
Ms. Menéndez: I would first like to thank Mr. Egeland for his very interesting and comprehensive briefing. |
Г-жа Менендес: Прежде всего я хотела бы поблагодарить г-на Эгеланна за весьма интересное и всеобъемлющее выступление. |
My delegation would also recommend that the international community consider establishing centres of excellence to train women for leadership positions in peacekeeping operations. |
Моя делегация также хотела бы рекомендовать, чтобы международное сообщество рассмотрело вопрос об учреждении образцовых центров для подготовки женщин к занятию руководящих должностей в миротворческих операциях. |
Mr. Whiteley said his delegation would prefer a reference in the text to "an instrument transferred by negotiation". |
Г-н Уайтли говорит, что его делегация хотела бы видеть в тексте ссылку на "инструмент, передаваемый путем пере-уступки". |
Indeed, I would report that the draft outcome document has drawn on the Council's exemplary work in this area. |
Действительно, я хотела бы отметить, что проект итогового документа базируется на результатах образцовой работы Совета в этой области. |
I would also mention the Somali women who constituted themselves into a sixth clan because they could not get into the main factions. |
Я хотела бы также сказать о женщинах Сомали, которые организовались в шестой клан, поскольку они не могли войти в состав основных группировок. |
My delegation would also recall the proposal that it made in that regard at last year's session. |
Моя делегация хотела бы также напомнить о соответствующем предложении, выдвинутом ею на сессии прошлого года. |
My delegation would also like to thank Germany, which presided so tactfully over the Council's work last month. |
Моя делегация хотела бы также поблагодарить Германию, которая столь тактично руководила работой Совета в прошлом месяце. |
More information would be welcome on both those matters. |
В заключение оратор хотела бы получить данные о потреблении сигарет среди коста-риканских женщин. |
It would welcome the views of the Special Rapporteur on the prospects for its success, given the change in leadership. |
Она хотела бы узнать мнение Специального докладчика о перспективах его успешного завершения с учетом смены руководства. |
It would also like to know about available advisory or technical services in human rights that might be helpful. |
Она хотела бы также знать о наличии консультативных или технических служб по правам человека, которые могут оказаться полезными. |
My delegation would encourage the WFP to buy more local products when providing such assistance. |
Моя делегация хотела бы обратиться с призывом к МПП закупать больше продуктов на местах при предоставлении такой помощи. |
My delegation would draw attention to the need to review the electoral process set out in the Tribunal's statute. |
Наша делегация хотела бы привлечь внимание к необходимости пересмотра процедуры выборов, предусмотренной Уставом Трибунала. |
My delegation would also like to express our deep gratitude to Mr. Egeland for his very compelling briefing at the beginning of the meeting. |
Моя делегация хотела бы также выразить искреннюю признательность гну Эгеланну за его замечательный брифинг, проведенный в начале заседания. |
My delegation would now like to react to some of the issues contained in the reports. |
Моя делегация сейчас хотела бы высказать свое мнение по некоторым вопросам, содержащимся в докладе. |
She wished to know whether the State party would be seriously contemplating stiffer penalties when it reformed the Penal Code. |
Она хотела бы знать, имеет ли государство-участник серьезное намерение ввести более строгие наказания при пересмотре Уголовного кодекса. |
Security constraints did not allow the mission to travel outside Baghdad as extensively as it would have liked. |
Ограничительные факторы в плане безопасности не позволили миссии совершать поездки за пределы Багдада в такой степени, в какой она хотела бы. |
I would also like to express our satisfaction with the agreements that have been reached in the General Assembly in connection with resolution 64/299. |
Я также хотела бы выразить наше удовлетворение договоренностями, достигнутыми в Генеральной Ассамблее в отношении резолюции 64/299. |
My delegation would also like to congratulate Ambassador Tanin on his appointment, and we wish him all success in his continued efforts. |
Моя делегация также хотела бы поздравить посла Танина с его назначением и пожелать ему всяческих успехов в его дальнейшей работы. |
Finland would also like to participate in the task force. |
Финляндия также хотела бы принять участие в работе Целевой группы. |
The Group would be seeking clarification from the Controller in that regard. |
В этой связи Группа хотела бы получить разъяснения от Контролера. |