Ms. Chutikul said that she would welcome information on whether there was a law dedicated to and defining trafficking according to the Palermo Protocol. |
Г-жа Чутикул говорит, что она хотела бы получить информацию о том, существует ли закон, касающийся торговли людьми и определяющий это понятие согласно Палермскому протоколу. |
It would be interesting to hear what measures had been taken to eliminate occupational segregation and wage gaps and to promote the equal participation of women in highly skilled jobs. |
Она также хотела бы узнать о том, какие меры были приняты для ликвидации сегрегации на рабочем месте и различий в заработной плате, а также для содействия равноправному участию женщин в получении работы, требующей высокой квалификации. |
She would also like to learn of any systematic training provided to inspectors not specifically assigned to "maquiladora" plants. |
Она хотела бы также узнать, проводится ли систематическая подготовка инспекторов для работы в других местах, а не только в сборочных цехах. |
She would also like to know the rights of women and children in polygamous unions, and whether any form of free legal aid was offered. |
Она хотела бы также знать, какими правами обладают женщины и дети в полигамных союзах и оказывается ли в стране бесплатная юридическая помощь в той или иной форме. |
She wondered if the new action plan for 2009-2012 would be based on an evaluation of the previous one and include lessons learned. |
Оратор хотела бы знать, основан ли новый план действий на 2009 - 2012 годы на анализе предыдущего плана и учитываются ли в нем сделанные выводы. |
The Group would therefore like more information regarding the Secretary-General's intention to undertake a comprehensive review of investigations in the United Nations. |
Поэтому Группа хотела бы получить больший объем информации относительно намерения Генерального секретаря провести всесторонний обзор деятельности по расследованию в системе Организации Объединенных Наций. |
The Group would appreciate receiving further information on the consultant's background and expertise, the recruitment process, and the cost to the Organization. |
Группа хотела бы получить дополнительную информацию относительно предыдущего опыта работы и экспертной квалификации консультанта, процесса отбора, а также объема расходов, которые пришлось понести Организации. |
His delegation would therefore like more information on the basis for the proposals, taking into account the doctrine, planning and organization of peacekeeping. |
В связи с этим его делегация хотела бы получить более подробную информацию относительно оснований для таких предложений с учетом доктрины, планирования и организации миротворческой деятельности. |
She would be interested in knowing how many property titles had been granted since the delivery of the Court's judgement in 2000. |
Она хотела бы знать, сколько документов, удостоверяющих право собственности, было выдано после этого решения суда, вынесенного в 2000 году. |
The Algerian delegation would also like to join others in expressing thanks and appreciation to the Ambassador of Brazil, and we wish him every success in Moscow. |
Алжирская делегация также хотела бы присоединиться к другим и выразить благодарность и признательность послу Бразилии, и мы желаем ему всяческих успехов в Москве. |
Having said that, my country would just like to say that we are optimistic about the future. |
Вместе с тем моя страна просто хотела бы сказать, что мы оптимистично взираем на будущее. |
Furthermore, she would welcome information on any convictions for domestic violence and on the reported unwillingness of many women to file complaints owing to a lack of evidence or witnesses. |
Кроме того, оратор хотела бы получить информацию о любых обвинительных приговорах по делам, связанным с насилием в семье, и о сообщаемых случаях нежелания многих женщин подавать жалобы ввиду отсутствия доказательств или свидетелей. |
The delegation of the Sudan would also like to reiterate the need to establish nuclear-weapon-free zones throughout the world. |
Делегация Судана хотела бы также еще раз заявить о необходимости создания зон, свободных от ядерного оружия, во всем мире. |
Norway would encourage a frank discussion on what we want to achieve with the Disarmament Commission and what sort of improvements could help us get there. |
Норвегия хотела бы призвать к проведению откровенной дискуссии о том, чего мы хотели бы достичь с помощью Комиссии по разоружению и улучшения какого рода могли бы помочь нам в этом. |
Additional details on cooperation with other United Nations organizations, in particular, the International Labour Office, would be appreciated as well. |
Кроме того, она хотела бы получить более подробную информацию в отношении сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и, в частности, с Международной организацией труда. |
She would also like to know what the Special Rapporteur believed were the challenges to achieving a consensus outcome document at the Durban Review Conference. |
Она хотела бы также знать, какие препятствия, по мнению Специального докладчика, стоят на пути выработки консенсусного итогового документа на Конференции по обзору Дурбанского процесса. |
In conclusion, his delegation hoped that international efforts for the advancement of women would be intensified and thereby permit the achievement of development goals. |
В заключение делегация Египта хотела бы сказать, что она рассчитывает на более активные международные усилия по улучшению положения женщин в рамках процесса достижения целей в области развития. |
Welcoming the United Nations Global Marketplace Internet platform, his delegation also wished to propose various improvements, which it would explain in informal consultations. |
Высоко оценивая работу Интернет-платформы «Глобального рынка Организации Объединенных Наций», его делегация хотела бы также внести ряд предложений по ее улучшению, разъяснения относительно которых она представит в ходе неофициальных консультаций. |
Slovenia recommended that Finland integrate a gender perspective fully into the follow-up process to the UPR review and would appreciate learning about plans in that respect. |
Словения рекомендовала Финляндии в полной мере интегрировать гендерную перспективу в процесс принятия последующих мер после проведения УПО и хотела бы получить информацию о ее планах на этот счет. |
Since there was no substantive result of the 2005 NPT Review Conference, Indonesia would not like to see a similar situation in 2010. |
Поскольку на Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО не было достигнуто никаких существенных результатов, Индонезия не хотела бы повторения аналогичной ситуации в 2010 году. |
She would also like to know what the basis of such detention was. |
Она хотела бы также получить информацию о мотивах для такого содержания под стражей. |
She would also like to know when detainees suspected of involvement in terrorism-related offences received a medical examination and when they could contact a family member. |
Она хотела бы также знать, когда задерживаемые лица, подозреваемые в причастности к правонарушениям, связанным с терроризмом, проходят медицинское освидетельствование и когда они могут вступить в контакт с кем-либо из членов семьи. |
FAO would be willing and interested in participating in a discussion to re-evaluate the current list and propose ways in which it could be developed. |
ФАО готова и хотела бы участвовать в дискуссии с целью оценки нынешнего Списка и выработки путей его дальнейшего совершенствования. |
It wishes to emphasize that it would be very useful for this activity to be followed up on a permanent basis. |
Она хотела бы подчеркнуть свою убежденность в полезности продолжения этой работы и ее проведения на постоянной основе. |
She also wished to know whether the national human rights institution that was planned would have a broad mandate in conformity with the Paris Principles. |
Она также хотела бы знать, будет ли созданный Национальный институт по вопросам прав человека наделен расширенным мандатом в соответствии с «Парижскими принципами». |