| She would also like to know whether there was any judicial or administrative recourse against such decisions. | Она также хотела бы знать, предусмотрены ли какие-либо судебные или административные средства правовой защиты от таких решений. |
| His delegation would have wished capital punishment to be provided for in the Statute, but it accepted the compromise. | Его делегация хотела бы, чтобы в Статуте тоже была предусмотрена смертная казнь, однако она согласилась на компромисс. |
| She would also like information on the conditions of forestry work. | Кроме того, она хотела бы узнать об условиях лесоразработки. |
| She would also like to know how many cases of that kind had been recorded. | Кроме того, она хотела бы знать, сколько таких дел было зарегистрировано. |
| His delegation would therefore like to know the legal basis to justify that change. | Поэтому российская делегация хотела бы знать, каково правовое обоснование поправки, предлагаемой авторами. |
| Hungary would also like to see a greater level of decentralized decision-making. | Венгрия хотела бы также усилить децентрализацию при принятии ре-шений. |
| As to the inclusion of paragraph 2, her delegation remained flexible and would wait to hear further comments. | В отношении включения пункта 2 ее делегация по-прежнему занимает гибкую позицию и хотела бы выслушать дальнейшие замечания. |
| It would reluctantly accept option 1 on article 7, paragraph 1, as a compromise. | Она не хотела бы принимать вариант 1 пункта 1 статьи 7 в качестве компромисса. |
| She would therefore simply request the Yugoslav delegation for additional information on a number of specific issues concerning education and health. | Она также хотела бы обратиться с просьбой к югославской делегации сообщить дополнительную информацию по некоторым конкретным вопросам в области образования и здравоохранения. |
| She would appreciate further information on the protection of the children of the indigenous cultural communities. | Г-жа Цзоу хотела бы получить дополнительную информацию по вопросу о защите детей, принадлежащих к коренным культурным общинам. |
| She would also like to know how many members of ethnic minorities had joined the police services. | Г-жа Садик Али хотела бы также знать, сколько членов этнических меньшинств служат в полиции. |
| She wished to focus on what she termed people-based initiatives, which would ensure development regardless of existing frameworks. | Она хотела бы уделить основное внимание тому, что она называет народными инициативами, которые обеспечат развитие независимо от существующих условий. |
| My delegation would not want to see any further adjustment to the completion strategies. | Наша делегация не хотела бы, чтобы в стратегию завершения работы были внесены какие-либо дальнейшие поправки. |
| As a country friendly to both India and Pakistan, Bangladesh would urge restraint, both strategic and tactical. | Как страна, дружественная и Индии, и Пакистану, Бангладеш хотела бы призвать их к сдержанности - как стратегической, так и тактической. |
| She would appreciate a description of the portfolios of the two women ministers in the Cabinet. | Она хотела бы получить описание портфелей двух женщин-министров, входящих в состав Кабинета. |
| She would welcome information on programmes to prevent child labour. | Она хотела бы получить информацию о программах профилактики детского труда. |
| She would also like to hear more about the relationship between Church and State. | Она хотела бы также более подробно ознакомиться с характером взаимоотношений между церковью и государством. |
| His delegation would welcome specific information on the actual expenditures involved. | Российская делегация хотела бы получить конкретную информацию о фактическом объеме соответствующих расходов. |
| FICSA would point out that successive reviews of the salary survey methodologies have eroded the Flemming principle beyond all measure. | ФАМГС хотела бы отметить, что в результате постоянных пересмотров методологии обследования окладов принцип Флемминга размыт сверх допустимого предела. |
| Her delegation wished to comment on a number of conventions, and would do so under the relevant agenda item. | Делегация Китая хотела бы поделиться своими замечаниями в отношении ряда конвенций в рамках обсуждения соответствующего пункта повестки дня. |
| The Chinese delegation would also like to take this opportunity to express its preference. | Китайская делегация, пользуясь возможностью, также хотела бы выразить свои предпочтения. |
| I would therefore like to invite the Conference to make a decision on the elements of that proposal. | Поэтому я хотела бы предложить Конференции высказать свои мнения в отношении элементов этого предложения. |
| Argentina would now wish to draw attention to the need to resolve the concrete problems affecting the daily life of our societies. | Сейчас Аргентина хотела бы обратить внимание на необходимость решения конкретных проблем, которые воздействуют на повседневную жизнь наших обществ. |
| His delegation would therefore be seeking further clarification of the reason behind the proposed reduction. | Поэтому его делегация хотела бы получить дальнейшие разъяснения причин предлагаемого уменьшения класса этой должности. |
| She requested clarification that resources would be sufficient to ensure the implementation of all mandates. | Она хотела бы получить заверения в том, что ресурсов будет достаточно для обеспечения выполнения всех мандатов. |