Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотела

Примеры в контексте "Would - Хотела"

Примеры: Would - Хотела
She would also like to know whether prisoners being held in police cells could be released if no place was found for them in the regular prison system. Она также хотела бы знать, могут ли быть выпущены на свободу заключенные, содержащиеся в полицейских камерах, если в обычной пенитенциарной системе для них нет места.
Knowing that the debate during the past plenaries has been full of in-depth discussions on concrete ideas, I would today just like to offer a brief and general statement on the Republic of Korea's position on nuclear arms reduction. Ведая о том, что дебаты на прошлых пленарных заседаниях изобиловали углубленными дебатами по конкретным идеям, я хотела бы предложить лишь краткое общее изложение позиции Республики Корея по сокращению ядерных вооружений.
She would appreciate an explanation of the legal remedies offered to any person whose rights were found to have been violated by the Committee under the Optional Protocol. Она хотела бы получить объяснение в отношении правовых средств защиты предлагаемых любому лицу, права которого, по мнению Комитета, в соответствии с Факультативным протоколом были нарушены.
Paragraph 618 of the report referred to provisions on detention in the Law on Criminal Procedure that could be mandatory or optional and she would appreciate further information about when detention was mandatory. В пункте 618 доклада делается ссылка на положения о задержании, содержащиеся в законе об уголовном судопроизводстве, которое может быть обязательным или выборочным, и она хотела бы получить дополнительную информацию о тех случаях, когда задержание является обязательным.
His delegation would probably have more to say on the matter in the informal discussions but wished to state for the record that the statement of programme budget implications did not serve its intended purpose. Его делегация, вероятно, выскажет дополнительные замечания по этому вопросу в ходе неофициальных консультаций, однако она хотела бы заявить для занесения в отчет о заседании о том, что заявление о последствиях для бюджета по программам не служит достижению своей предполагаемой цели.
I would also like to express my appreciation for the moment of silence observed by the Committee at its second meeting, on 4 October 2001. Я хотела бы также выразить признательность за минуту молчания, которая была соблюдена членами Комитета на его втором заседании, состоявшемся 4 октября 2001 года.
The delegation of the Republic of Korea would also like to commend the recent efforts by the IAEA to strengthen the effectiveness of the safeguards system and improve its efficiency. Делегация Республики Корея хотела бы также отметить недавние усилия МАГАТЭ по укреплению эффективности системы гарантий и повышению ее действенности.
She also wanted to know how it would be possible, in the light of such a media policy, to publish and implement the Committee's concluding comments on the report if they were critical. Она также хотела бы знать, как можно будет, учитывая подобную политику в отношении средств массовой информации, издавать и осуществлять заключительные замечания Комитета по докладу, если они носят критический характер.
If the text was unacceptable or its discussion might delay the Commission's deliberations, she would simply request that the expression "property rights in real estate" be avoided. Если данный текст является неприемлемым и его обсуждение может затянуть работу Комиссии, то она хотела бы просить исключить фразу "имущественное право в недвижимости".
His delegation wished to raise a number of translation issues and would submit suggestions to the Secretariat, as requested by the representative of the International Trade Law Division. Делегация оратора хотела бы обсудить ряд связанных с переводом проблем и представит свои предложения в Секретариат в соответствии с просьбой представителя Сектора права международной торговли.
Along with many others, however, the Algerian delegation would have wished the Conference to adopt an action plan to guide the States parties in implementing the Convention. Алжирская делегация, как и многие другие, все же хотела бы, чтобы Конференция приняла план действий, который ориентировал бы государства-участники в реализации Конвенции.
She would welcome information on the situation concerning police commissioner Emile Kodjovi Dadji who, according to the United States Department of State Country Report on Human Rights Practices 2005, was being detained in an unknown location. Она хотела бы получить информацию о положении, в котором находится комиссар полиции Эмиль Коджови Даджи, который, согласно докладу государственного департамента Соединенных Штатов Америки о практике в области прав человека за 2005 год, содержится под стражей в неизвестном месте.
She sought the advice of the Chairperson and Committee members as to how to proceed, expressing the hope that more meeting time would be allocated to the subject during the current session. Она хотела бы услышать мнения Председателя и членов Комитета по поводу того, как быть, и выражает надежду на то, что в ходе нынешней сессии для обсуждения данного вопроса будет выделено больше конференционного времени.
She would also like to hear more about the inter-agency process for drafting the report and if the drafting committee had received a briefing from the relevant Ministries on the situation in the conflict zones. Она хотела бы также услышать более подробные сведения о межучрежденческом процессе, связанном с подготовкой доклада, и получении комитетом по подготовке докладов указаний со стороны соответствующих министерств о ситуации в конфликтных зонах.
She also wanted to know whether the public pronouncements of persons in positions of responsibility in the provisional institutions were published in the two Albanian and Serbian languages, which would enable the authorities to show the population that cohabitation was possible. Она хотела бы также знать, составляются ли во временных органах самоуправления публичные выступления ответственных лиц на двух языках - албанском и сербском, - что позволило бы властям демонстрировать возможность совместного проживания.
Ms. Tchitanava (Georgia) said that she would appreciate hearing the High Commissioner's comments on recent developments concerning the protection of the human rights of Georgians living in the Russian Federation. Г-жа Читанава (Грузия) говорит, что она хотела бы услышать мнение Верховного комиссара о недавних событиях, связанных с защитой прав человека грузин, проживающих в Российской Федерации.
Lastly, she would appreciate receiving statistics on the number of United Nations Headquarters contracts in which disputes had arisen in the previous few years and had resulted in financial losses to the Organization, as well as an indication of the amounts involved. И наконец, она хотела бы получить данные о числе заключенных Центральными учреждениями контрактов, по которым в последние несколько лет возникли споры и которые привели к финансовым потерям для Организации, а также о связанных с этим суммах.
The Group would appreciate receiving more information on the Organization's expenditure pattern over the first five months of the current year, as well as on the amount that had been spent thus far. Группа хотела бы получить дополнительную информацию о расходах Организации за первые пять месяцев текущего года, а также о той сумме, которая была израсходована по состоянию на нынешний момент.
She had taken due note of the Advisory Committee's recommendation to reduce the proposed budget of ONUB and would be seeking clarification of the potential impact of those cuts, particularly in the area of training. Она надлежащим образом учла рекомендацию Консультативного комитета о сокращении предлагаемого бюджета ОНЮБ и хотела бы получить разъяснения по поводу возможных последствий этого сокращения, прежде всего для профессиональной подготовки.
The Rio Group would also like to examine in more detail the principle of best value for money, since it had serious concerns about the potential for discrimination against vendors from developing countries and countries with economies in transition. Группа Рио также хотела бы более подробно изучить принцип оптимальности затрат, так как у нее имеются серьезные опасения относительно возможной дискриминации в отношении поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
His delegation would therefore prefer to see the draft article deleted, so that it could not be invoked as a pretext for non-compliance with international obligations or for infringement of the rights of any third State. Поэтому делегация Индии хотела бы, чтобы этот проект статьи был исключен, с тем чтобы избежать его использования в качестве предлога для несоблюдения международных обязательств или для нарушения прав любого третьего государства.
In conclusion, my delegation wishes to remind all of us of the urgent need to accomplish the total elimination of nuclear weapons, which would surely greatly enhance global peace and security. И в заключение моя делегация хотела бы напомнить всем нам об экстренной необходимости произвести полную ликвидацию ядерного оружия, что наверняка позволило бы значительно упрочить глобальный мир и безопасность.
My delegation would once again like to express its view that the Five Ambassadors' proposal will serve as a basis for our efforts to agree on a programme of work. Моя делегация вновь хотела бы выразить мнение о том, что предложение пятерки послов послужит в качестве основы для наших усилий по согласованию программы работы.
Her delegation was concerned at the resurgence of extremism and violence against migrants, and would welcome the views of the Special Rapporteur on addressing such cases and putting an end to the impunity surrounding them. Ее делегация обеспокоена новой вспышкой экстремизма и насилия в отношении мигрантов и хотела бы услышать мнение Специального докладчика о том, как решаются проблемы такого рода и устраняется сопутствующая им безнаказанность.
She would welcome his views regarding the mandates - particularly the country mandates - of the special procedures, which were under ongoing review by the Human Rights Council. Она хотела бы услышать его мнение относительно мандатов - особенно страновых мандатов - специальных процедур, которые в настоящее время рассматриваются Советом по правам человека.