Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотела

Примеры в контексте "Would - Хотела"

Примеры: Would - Хотела
I would also like to note that CTED's high tempo in visiting five countries over the last six months is impressive. Я также хотела бы отметить, что взятые ИДКТК высокие темпы, выразившиеся в посещении пяти стран за последние полгода, представляются весьма впечатляющими.
She would have liked to have been able to provide the Sub-Commission with information on the progress achieved, if any, in this area. Она хотела бы иметь возможность информировать Подкомиссию о достигнутом прогрессе, если таковой имел место.
Lastly, she would be grateful to know whether the Commission had taken up the issue of legislative amendments to ensure gender equality and non-discrimination with the relevant parliamentary subcommittees. Наконец, оратор хотела бы знать, обсуждала ли Комиссия с соответствующими парламентскими подкомитетами проблему поправок к законодательству, направленных на обеспечение гендерного равенства и недопущение дискриминации.
She would also like to know how the National Anti-Poverty Strategy was helping immigrant women in such areas as housing and accommodation. Оратор также хотела бы знать, каким образом в соответствии с Национальной стратегией борьбы с бедностью оказывается помощь женщинам-иммигрантам в таких сферах, как жилищное строительство и обеспечение жильем.
She would therefore like to know more about the State party's plans for amending the Act. В этой связи она хотела бы подробнее узнать о том, планирует ли государство-участник внести изменения в Закон.
She would also appreciate detailed information on health-care services designed to meet all the needs of older women, including women with disabilities. Она также хотела бы получить подробную информацию в отношении услуг по охране здоровья, направленных на удовлетворение всех потребностей престарелых женщин, включая женщин-инвалидов.
She therefore welcomed Croatia's engagement at the local level, but would appreciate more information about any relevant guidelines issued to local authorities. Поэтому она приветствует продвижение этого вопроса Хорватией на местном уровне, но хотела бы при этом больше узнать о том, получили ли местные органы власти какое-либо руководство по этим вопросам.
She would be interested to know what the Government's approach was to the issue and whether any measures had been adopted in that regard, including education on gender equality. Она хотела бы узнать, как относится правительство к этому вопросу и принимало ли оно какие-либо меры в этой связи, в том числе в плане содействия достижению равенства мужчин и женщин в области образования.
If so, she would welcome information as to how they had been handled. Если да, то она хотела бы получить информацию о том, как решаются эти вопросы.
Finally, my delegation would also like to thank the United Kingdom delegation for preparing and distributing the first version of the Security Council draft resolution on UNAMID's extension. И наконец, моя делегация хотела бы также поблагодарить делегацию Соединенного Королевства за подготовку и распространение первой редакции проекта резолюции Совета Безопасности о продлении мандата ЮНАМИД.
Ms. JANUARY-BARDILL said that her concern related, not to the two persons selected, but to the selection procedure followed, regarding which she would welcome further information. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ говорит, что ее волнует вопрос не о тех двух лицах, которые были отобраны, а о самой процедуре отбора, которая была использована и в отношении которой она бы хотела получить дополнительную информацию.
In particular, it would have wished to see a requirement that the parties to an electronic contract must provide information regarding their place of business. В частности, ее делегация хотела бы, чтобы в проекте присутствовало требование о том, чтобы стороны в электронных договорах представляли информацию, касающуюся места ведения своей хозяйственной деятельности.
She would appreciate more information with regard to community structure, in particular whether there were community committees which allowed women a say in decision-making. Кроме того, оратор хотела бы получить более подробную информацию об общинных структурах, в частности о том, существуют ли общинные комитеты, через которые женщины могли бы участвовать в принятии решений.
Vision 2016 was developed to envision the kind of society the country would have in the year 2016 when it will celebrate its fiftieth year of independence. В результате была выработана Стратегия на период 2016 года, представляющая собой видение общества, которое страна хотела бы построить к 2016 году, когда будет праздноваться пятидесятая годовщина провозглашения независимости.
Assuming the guidelines were adopted in June 2005, she wondered when States would be expected to begin applying them. Если эти руководящие принципы будут приняты в июне 2005 года, она хотела бы знать, когда государства должны будут начать их применять.
She would welcome further information on any awareness-raising campaigns targeting rural women, including information on any literacy campaigns. Она хотела бы также получить дополнительную информацию о любых кампаниях информирования, предназначающихся для сельских женщин, включая информацию о кампаниях по борьбе с неграмотностью.
She wondered whether this was due to a lack of information and expressed the hope that the host authorities would address the matter. Она хотела бы знать, не происходит ли это от недостатка информации, и выразила надежду на то, что власти страны пребывания решат эту проблему.
Moreover, since the two paragraphs in question related to two very different topics, she would request a separate recorded vote for each amendment. Кроме того, поскольку два рассматриваемых пункта касаются двух совершенно разных тем, она хотела бы, чтобы заносимое в отчет о заседании голосование было проведено по каждой поправке.
Lastly, further information would be appreciated on the specific aspects of deficient justice systems which weakened the defence against the application of torture. Наконец, она хотела бы получить дополнительную информацию по конкретным аспектам имеющих недостатки правовых систем, которые ослабляют защиту против применения пыток.
Her delegation hoped that the General Assembly would adopt the draft Convention, as completed by the Ad Hoc Committee in March 2004, during the current session. Республика Корея хотела бы, чтобы Генеральная Ассамблея приняла на нынешней сессии проект Конвенции, работу над которым Специальный комитет завершил в марте этого года.
I would also like to commend Mr. Jean Ping for the pivotal role that he played during the fifty-ninth session. Я также хотела бы поблагодарить г-на Жана Пинга за руководящую роль, которую он сыграл в ходе работы пятьдесят девятой сессии.
My country would have liked to see more ambitious and courageous commitments adopted together with a specific timetable for the development of Africa. Моя страна хотела бы, чтобы были приняты более амбициозные и смелые обязательства и утверждены конкретные графики оказания помощи на цели развития Африки.
My delegation would also like to recognize the tireless efforts of South Africa and the European Union to promote the implementation of the CCW and its Protocols. Моя делегация также хотела бы отметить неустанные усилия Южной Африки и Европейского союза с целью содействия осуществлению КНО и протоколов к ней.
Ideally, my delegation would have liked to have seen the United Nations convey a far stronger message directed at countering terrorism. Конечно, наша делегация хотела бы, чтобы Организация Объединенных Наций послала более мощный сигнал относительно борьбы с терроризмом.
My country would also like to express its appreciation for the development of the model export certificate as a tool to combat illicit trafficking in cultural property. Моя страна также хотела бы выразить признательность за разработку типового свидетельства на право вывоза в качестве инструмента борьбы с незаконной торговлей культурными ценностями.