Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотела

Примеры в контексте "Would - Хотела"

Примеры: Would - Хотела
I would also like to take this opportunity to welcome to our deliberations His Excellency Mr. René Garcia Préval, President-elect of Haiti, and to congratulate him on his election. Пользуясь возможностью, хотела бы также приветствовать участие в нашей работе избранного президента Гаити Его Превосходительство г-на Рене Гарсия Преваля и поздравить его с избранием.
The Siena Group would stress that before producing any such handbooks or other forms of output, it is important to clarify for whom these products are intended. Сиенская группа хотела бы подчеркнуть, что, прежде чем готовить любые такие справочники или другие материалы, необходимо уточнить, для кого предназначается эта продукция.
My delegation would also like to express gratitude to our colleagues in the United Nations, Member States and civil society who were involved in initiating, drafting and bringing to completion this historic Convention. Моя делегация хотела бы также выразить признательность нашим коллегам в Организации Объединенных Наций, государствам-членам и организациям гражданского общества, которые принимали участие в первоначальных обсуждениях, в разработке и в завершающих усилиях по подготовке этой исторической Конвенции.
She also wished to know whether the project would now proceed in line with the revised schedule contained in paragraph 8 of the report or whether further delays were anticipated. Оратор хотела бы также знать, будет ли проект теперь выполняться в соответствии с пересмотренным графиком, указанным в пункте 8 доклада, или же ожидаются дальнейшие задержки.
She also wished to know whether the Czech Republic's new law on domestic violence, to be adopted in 2007, would include a definition of violence against women in accordance with general recommendation No. 19. Она также хотела бы знать, будет ли новый закон Чешской Республики о насилии в семье, который предполагается принять в 2007 году, включать определение насилия в отношении женщин в соответствии с общей рекомендацией Nº 19.
The President: I would now like to inform the members of some amendments that have been added to the agenda of the General Assembly on 4 December 2006. Председатель: Я хотела бы сообщить членам Ассамблеи о некоторых изменениях, внесенных в повестку дня Генеральной Ассамблеи на 4 декабря 2006 года.
She would also like to know whether the Government was taking measures to address the lack of legal and social welfare protection in the informal sector, where most women continued to be employed. Оратор также хотела бы знать, принимает ли правительство меры для решения проблемы, связанной с отсутствием системы правовой и социальной защиты в неформальном секторе, в котором по-прежнему трудится бóльшая часть женщин.
She would also like to learn more about teacher training, equality training and whether difficulties in paying the salaries of teachers had been overcome. Она также хотела бы больше знать о повышении квалификации учителей, обучении принципам равноправия, а также о том, преодолены ли трудности с выплатой зарплаты учителям.
In that regard, Sri Lanka would also like to reiterate its call for the resumption of work at the Conference on Disarmament on the prevention of an arms race in outer space. В этой связи Шри-Ланка хотела бы повторить свой призыв возобновить работу Конференции по разоружение по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве.
My delegation would also like to express its thanks to the Secretary-General for the overview that he provided and for his support for our work. Моя делегация также хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за сделанный им обзор и за поддержку им нашей работы.
It would also welcome further justification of the proposed new P-3 post for the Board of Auditors; it could not support what appeared to be a classic case of empire-building. Она также хотела бы получить дополнительные обоснования предложения о новой должности класса С-З для Комиссии ревизоров; она не может поддерживать деятельность, которая, как представляется, является классическим примером «создания империи».
I would also like to express my gratitude to the United Nations system as a whole for its efforts to help Burundian women throughout the reconciliation process. Хотела бы также поблагодарить систему Организации Объединенных Наций за ее усилия по оказанию помощи женщинам Бурунди, которые она прилагала в течение всего процесса примирения.
In conclusion, my delegation would again like to emphasize the paradox of terrorism, as it must be fully understood if we are to be effective. В заключение моя делегация хотела бы вновь подчеркнуть парадоксальный характер терроризма, который необходимо полностью осознать, если мы хотим, чтобы наша работа была эффективной.
I would also like to express our sincere gratitude to the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Mr. Jan Egeland, for his consistent and unyielding determination to assist the millions of innocent people who have been caught up in the negative consequences of armed conflict. Я хотела бы также выразить нашу искреннюю признательность заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам гну Яну Эгеланну за его постоянное и твердое стремление оказать помощь миллионам ни в чем не повинных людей, пострадавших от негативных последствий вооруженного конфликта.
She would also like to know whether there were any special measures to protect minority women, for instance Roma and elderly women, from double discrimination. Она хотела бы также знать, принимаются ли какие-либо специальные меры по защите женщин из числа меньшинств, например цыган, и пожилых женщин от двойной дискриминации.
She would also like to know the rationale for incorporating the Office for Equal Opportunities into the Ministry of Labour, Family and Social Affairs. Она хотела бы также знать, чем обосновано включение Управления по вопросам равных возможностей в структуру Министерства труда, по делам семьи и по социальным вопросам.
I would also like to thank the Secretary-General for his participation in this meeting and to express our appreciation to Under-Secretary-General Holmes. Я хотела бы также поблагодарить Генерального секретаря за его участие в сегодняшнем заседании и выразить нашу признательность заместителю Генерального секретаря Холмсу.
The Special Rapporteur would also like to express her appreciation for the support she has received from the High Commissioner, who has shown a personal interest in the mandate and a genuine understanding for the challenges it faces. Специальный докладчик хотела бы также выразить свою признательность за поддержку, оказанную ей Верховным комиссаром, которая проявила личный интерес к мандату и продемонстрировала подлинное понимание проблем, возникающих при его выполнении.
My delegation would also like to use this opportunity to once more congratulate our new Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, on his assumption of the leadership of the United Nations. Я хотела бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу признательность предыдущему Председателю Генеральной Ассамблеи г-же Хайе Рашед Аль Халифе за умелое руководство работой шестьдесят первой сессии Ассамблеи.
In this context, noting that the General Assembly wished to introduce a more transparent system for fixing the salaries of the members of the Court, the Court would suggest two conceivable means of so doing. В этом контексте, отмечая, что Генеральная Ассамблея хотела бы ввести более транспарентную систему установления окладов членов Суда, Суд предлагает два реальных варианта, как этого можно добиться.
The Group would also like to thank the seven CD coordinators of 2007 for the contribution that they have made under the authority of the six 2007 CD Presidents. Группа хотела бы также поблагодарить семерых координаторов КР 2007 года за тот вклад, что они внесли под началом шести председателей КР 2007 года.
Mr. Repasch (United States of America) said that his delegation noted from table 1.7 that travel costs connected with the General Assembly had increased by $292,000 in comparison with the 1998-1999 biennium; it would welcome an explanation. Г-н Рипаш (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация на основании таблицы 1.7 отмечает, что путевые расходы в связи с проведением Генеральной Ассамблеи по сравнению с двухгодичным периодом 1998 - 1999 годов возросли на 292000 долл. США; она хотела бы получить разъяснение.
Following up on the questions put by the representative of Canada, his delegation would welcome information about the travel and daily subsistence allowance costs of ACABQ members who also represented their countries in the Fifth Committee. В связи с вопросами, затронутыми представителем Канады, делегация США хотела бы получить информацию о путевых расходах и суточных членов ККАБВ, которые также представляют свои страны в Пятом комитете.
In view of the importance of high-quality conference services to Member States in their work, his delegation would appreciate additional information before expressing its views on the proposed reduction of 0.8 per cent in the Department's appropriation. Учитывая важное значение высокого качества конференционного обслуживания государств-членов в их работе, делегация Мексики хотела бы получить дополнительную информацию, прежде чем выражать свои мнения относительно предлагаемого сокращения ассигнований Департамента на 0,8 процента.
She sought assurance from the Secretariat that the net reduction in the overall level of resources proposed for the biennium 2000-2001 would not adversely affect the activities of the Department, which had a significantly heavier workload than in the past. Она хотела бы получить заверение Секретариата в том, что чистое сокращение общего объема ресурсов, предложенное на двухгодичный период 2000 - 2001 годов, не отразится пагубным образом на деятельности Департамента, рабочая нагрузка которого является гораздо большей, чем в прошлом.