| Ms. EVATT said she would appreciate clarification concerning the extent to which illegal abortion contributed to Ecuador's high rate of maternal mortality. | Г-жа ЭВАТ говорит, что она хотела бы получить разъяснения относительно того, в какой мере незаконные аборты влияют на высокий уровень материнской смертности в Эквадоре. |
| I would particularly emphasize education for girls. | Я хотела бы особенно выделить образование девочек. |
| My delegation would also like to express its sincere appreciation to them for being sensitive to our priorities. | Моя делегация хотела бы также выразить им нашу искреннюю признательность за то, что они должным образом учитывают наши приоритеты. |
| I would also like to recall the wish of the President of the French Republic to establish a world environment organization. | Я хотела бы также напомнить о пожелании президента Французской Республики создать всемирную природоохранную организацию. |
| She would also like to know why and how financial issues were used to prosecute Egyptian NGOs. | Она хотела бы также знать, почему и каким образом финансовые вопросы использовались для преследования египетских НПО. |
| She would welcome clarification of the report's reference to the dissolution of marriage through legal proceedings or in a registry office. | Она хотела бы также получить разъяснение относительно содержащейся в докладе информации о расторжении брака с применением юридических процедур или в отделах ЗАГС. |
| The Board would recommend UNDP perform a cost-benefit analysis. | Комиссия хотела бы рекомендовать ПРООН провести анализ расходов и выгод. |
| To summarize those elements, I would simply like to review Mali's specific characteristics and to underscore certain particular points. | Суммируя эти элементы, я хотела бы просто провести обзор особых характеристик Мали и подчеркнуть определенные конкретные моменты. |
| Sweden would have liked to see a stronger protocol with a standard of 18. | Вместе с тем Швеция хотела бы, чтобы протокол носил более четкий характер, предусматривая 18-летний возраст в качестве стандарта. |
| She would appreciate information on the conditions of Ukrainian hospitals and the availability of medicine, particularly to women in need. | Она хотела бы получить информацию об условиях содержания в больницах Украины и наличии медицинских препаратов, особенно для нуждающихся женщин. |
| I would also like to take this opportunity to express my gratitude to all my colleagues. | Пользуясь случаем, я хотела бы выразить признательность всем моим коллегам. |
| She would be interested to know the status of that official. | Она хотела бы узнать о статусе этого должностного лица. |
| My delegation would also like to welcome the participation of and opening statement made by the Secretary-General in this debate. | Моя делегация также хотела бы приветствовать участие Генерального секретаря в этих прениях и сделанное им вступительное заявление. |
| The Commission would have liked to have more time and facilities to elucidate most of the facts related to its inquiry. | Комиссия хотела бы располагать более значительным временем и средствами для прояснения большинства фактов, изучавшихся в ходе ее расследования. |
| My delegation would also like to reiterate its deep belief that security, one and indivisible, must benefit all. | Моя делегация хотела бы вновь выразить свою глубокую убежденность в том, что безопасность - единая и неделимая - должна принести благо всем. |
| My delegation would also like to thank all the sponsors of that important General Assembly draft resolution. | Моя делегация также хотела бы поблагодарить всех авторов этого важного проекта резолюции Генеральной Ассамблеи. |
| I would particularly like to draw your attention to the issue of safety of nuclear waste. | Я хотела бы обратить Ваше особое внимание на вопрос о безопасности ядерных отходов. |
| She would also like to know the extent of participation by women's NGOs. | Она хотела бы также знать о степени участия женских НПО. |
| In conclusion, my delegation would welcome annual reports by the Secretary-General on the progress and implementation of resolution 1820. | В заключение наша делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его ежегодные доклады о ходе выполнения резолюции 1820. |
| Clarification would be welcome, since such requirements were often detrimental to women. | Оратор хотела бы получить разъяснения, поскольку такие требования зачастую приносят ущерб женщинам. |
| She would also appreciate information on the adequacy of the health structures in rural areas. | Она хотела бы также получить информацию об адекватности медицинских структур в сельских районах. |
| She would also like to know if any similar efforts had been undertaken in the Flemish community. | Она хотела бы также знать, осуществляются ли аналогичные меры во фламандском сообществе. |
| The Romanian delegation would also like to thank the Secretary-General for his interesting presentation this morning. | Румынская делегация хотела бы также поблагодарить Генерального секретаря за интересное выступление, сделанное им сегодня утром. |
| Ms. Ferrer Gómez said that she would welcome more information about the National Women's Association of Bhutan. | Г-жа Феррер Гомеш хотела бы получить больше информации о Национальной женской ассоциации Бутана. |
| The Panel would not wish to see an exodus to other open registries of ship owners currently with LISCR. | Группа не хотела бы, чтобы произошел массовый уход владельцев судов, в настоящее время имеющих дело с ЛМСКР, в другие открытые регистры. |