I would therefore like to include in my remarks some of the issues to which Liechtenstein attaches particular importance in its United Nations engagement. |
Поэтому я хотела бы обратить в своем выступлении внимание на некоторые вопросы, которым Лихтенштейн придает особую важность в своей деятельности в Организации Объединенных Наций. |
My delegation would also like to commend the participatory and transparent nature of the work of the Ad Hoc Committee. |
Моя делегация также хотела бы отметить совместный и транспарентный характер работы Специального комитета. |
I would now like to comment briefly on each presentation. |
Я хотела бы кратко прокомментировать каждый брифинг. |
Bolivia would therefore like to raise several points at this important session. |
Поэтому на этой важной сессии Боливия хотела бы затронуть следующие вопросы. |
My delegation would therefore like once again to reiterate how regrettable we consider that approach to be. |
Поэтому моя делегация хотела бы еще раз выразить свое сожаление в связи с нашим отношением к этому подходу. |
The Group would once again like to extend its full support to him for the reforms outlined in the report. |
Группа еще раз хотела бы заявить о своей полной поддержке его усилий по осуществлению реформ, изложенных в этом докладе. |
My delegation would also like to reaffirm the central role of the General Assembly in addressing the issue of international terrorism. |
Моя делегация также хотела бы подтвердить ведущую роль Генеральной Ассамблеи в решении проблемы международного терроризма. |
The FAO administration wanted to avoid a situation where staff would challenge the survey. |
Администрация ФАО хотела бы избежать ситуации, когда сотрудники оспаривают результаты обследования. |
My delegation would therefore encourage the Secretary-General's good offices mission to improve the situation in the country through dialogue. |
Моя делегация хотела бы, таким образом, призвать миссию добрых услуг Генерального секретаря приложить усилия с целью улучшить ситуацию в этой стране посредством диалога. |
Regarding the issue of the redeployment of posts, it would appreciate receiving the Controller's answers in writing. |
Что же касается вопроса о перераспределении должностей, то она хотела бы получить ответы Контролера в письменном виде. |
His delegation would appreciate information on the Tindouf camps, where refugees were not allowed to circulate without military authorization. |
Его делегация хотела бы получить информацию о лагерях Тиндуфа, в которых беженцам не разрешается передвигаться без согласия военных. |
She wished to know how many special rapporteurs were proposed for each country and what thematic areas they would cover. |
Она хотела бы знать, сколько планируется выделить специальных докладчиков для каждой страны и какими тематическими областями они будут заниматься. |
Moreover, his delegation would expect to be consulted or at least informed in advance about changes affecting the parties concerned. |
Кроме того, его делегация хотела бы рассчитывать на то, что с ней будут консультироваться или, по меньшей мере, ее заранее будут информировать об изменениях, затрагивающих заинтересованные стороны. |
She would welcome a response from the Secretariat to those concerns. |
Она хотела бы получить соответствующие разъяснения от Секретариата. |
In that connection, her delegation would welcome more information on the proposed system of broad banding. |
В этой связи ее делегация хотела бы получить дополнительную информацию о предлагаемой системе широких диапазонов. |
I would particularly like to express sincere gratitude to the Secretary-General for his steadfast commitment and dedication to children affected by armed conflict. |
Я хотела бы отдельно и от всей души поблагодарить Генерального секретаря за его твердую приверженность и преданность делу защиты детей, затронутых вооруженными конфликтами. |
Sweden would hereby like to communicate the following information regarding the realisation of the goals and objectives of the Resolution. |
З. Швеция хотела бы настоящим представить следующую информацию относительно реализации целей и задач резолюции. |
Rwanda, therefore, would not like to comment on them. |
Поэтому Руанда не хотела бы комментировать их. |
I would also like to thank both you and Under-Secretary-General Dhanapala for your thought-provoking statements. |
Я хотела бы также поблагодарить как Вас, так и заместителя Генерального секретаря г-на Дханапалу за содержательные выступления. |
My delegation would also like to thank the Secretary-General for his very thoughtful introduction to today's debate. |
Моя делегация хотела бы также поблагодарить Генерального секретаря за очень продуманное вступительное слово к нынешней дискуссии. |
My country would also like to refer to the maritime transport of radioactive wastes and mixed oxide fuel. |
Моя страна также хотела бы обратиться к вопросу о морских перевозках радиоактивных отходов и смеси оксидного топлива. |
Mr. Lozinsky said that his delegation supported the draft decision and would be willing to participate in the informal consultations on the matter. |
Г-н Лозинский говорит, что его делегация поддерживает проект решения и хотела бы участвовать в неофициальных консультациях по этому вопросу. |
My delegation would also like to congratulate the President of the General Assembly at its fifty-sixth session on his election to that responsible post. |
Наша делегация хотела бы поздравить Председателя пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи с избранием на этот ответственный пост. |
It would also have preferred an explicit reference to the global impact on agriculture of risks affecting centres of origin and genetic diversity. |
Кроме того, она хотела бы увидеть в явной форме отражение глобального измерения рисков, затрагивающих центры происхождения и генетического разнообразия для сельского хозяйства. |
It would also like rapidly to receive the report on the investigation into the "Boat Project". |
Она также хотела бы поскорее получить отчет о результатах расследования по проекту «Лодка». |