Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотела

Примеры в контексте "Would - Хотела"

Примеры: Would - Хотела
She would also like to know what safeguards were in place to protect the rights of persons with mental illness who were hospitalized involuntarily. Она также хотела бы получить информацию о том, какие существуют гарантии защиты прав лиц с психическими расстройствами, которые подвергаются недобровольной госпитализации.
It would also be useful to hear more about trafficking, including details of any existing plan of action, particularly to counter trafficking in women. Она также хотела бы получить больше информации о торговле людьми, в том числе подробности о любом существующем плане действий, особенно по борьбе с торговлей женщинами.
It would also be interesting to hear more about the content and implementation of the policies to remove inequality in education. Она также хотела бы получить дополнительную информацию о содержании и ходе осуществления политики, направленной на устранение неравенства в сфере образования.
She would also like details on how many illegal abortions were performed and how abortion affected death rates. Кроме того, оратор хотела бы получить более подробную информацию о количестве незаконных абортов и их влияния на уровень смертности.
The delegation of the Sudan would therefore like to reaffirm its full support for your efforts and those of Mr. Sergio Duarte, High Representative for Disarmament Affairs. Поэтому делегация Судана хотела бы подтвердить свою готовность всемерно поддерживать Ваши усилия и усилия Высокого представителя по вопросам разоружения г-на Сержиу Дуарти.
She would also like to know whether the Government planned to incorporate the principle of equal pay into its Labour Code. Кроме того, она хотела бы получить информацию о планах правительства по включению принципа равной оплаты в трудовой кодекс страны.
In that regard, my delegation will like to offer some remarks that would hopefully contribute to making the international peacebuilding architecture more robust. В этой связи моя делегация хотела бы высказать ряд соображений, которые, мы надеемся, помогут значительно укрепить международную архитектуру миростроительства.
My delegation would have liked votes on the paragraphs that were amendments in this draft resolution that was almost identical to the original text. Наша делегация хотела бы, чтобы голосование было проведено по пунктам, являвшимся поправками к этому проекту резолюции, который был почти идентичен первоначальному тексту.
Although she welcomed the events planned in remembrance of the Jesuit priests killed in 1989, she would also welcome more information about the investigation of those killings. Хотя она и приветствует запланированные мероприятия в память об иезуитских священниках, убитых в 1989 году, выступающая хотела бы также получить более подробную информацию о расследовании этих преступлений.
Lastly, she wished to know whether their refusal to give consent would actually cause such projects to be vetoed. Наконец, она хотела бы знать, в самом ли деле отказ дать согласие станет причиной для наложения вето на такие проекты.
Spain was in favour of a legally binding instrument that would treat cluster munitions as weapons that could be deemed to be excessively injurious or to have indiscriminate effects. Она хотела бы располагать юридически обязывающим инструментом, который трактовал бы кассетные боеприпасы в качестве оружия, которое может считаться наносящим чрезмерные повреждения или имеющим неизбирательное действие.
I would therefore conclude by urging once again all members to arrive at an early consensus on beginning substantive disarmament negotiations in the Conference. И поэтому в заключение я хотела бы еще раз настоятельно призвать всех членов достичь скорейшего консенсуса о начале на Конференции предметных разоруженческих переговоров.
More information on the powers of the Constitutional Court with regard to the question of gender review of laws would also be helpful. Кроме того, она хотела бы также получить дополнительную информацию о полномочиях Конституционного суда в вопросе об обзоре законодательства с точки зрения гендерной перспективы.
Although the delegation had stated that there were no Rwandan children in refugee camps, she would still like to know if trafficking in children remained an issue. Хотя делегация заявила, что в лагерях беженцев нет руандийских детей, оратор тем не менее хотела бы знать, сохраняется ли проблема торговли детьми.
Also, she would appreciate information on the Women's Institute study on gender-based violence and equality in the media. Оратор также хотела бы получить информацию относительно исследования Института по делам женщин относительно гендерного насилия и об обеспечении равенства в средствах массовой информации.
With regard to post-secondary education, disaggregated data on the number of students receiving vocational training as well as the types of training would be welcome. Что касается среднего специального образования, то оратор хотела бы получить дезагрегированные по полу данные о числе учащихся на курсах профессионального обучения, а также об имеющихся видах профессиональной подготовки.
I would also commend the Global Fund because, since it was launched, it has saved about 2 million lives. Хотела бы также воздать должное Глобальному фонду за то, что с момента учреждения он спас около двух миллионов жизней.
The Group would appreciate further information regarding the appointment of the Under-Secretary-General for Field Support, a post that should be filled by a candidate from a developing country. Группа хотела бы получить дополнительную информацию, касающуюся назначения заместителя Генерального секретаря по полевой поддержке, т.е. учреждения должности, которая должна быть заполнена кандидатом из развивающейся страны.
She wished to know whether investigations would be reopened into the killing of several Jesuit priests and others in El Salvador nearly 20 years previously. Она хотела бы выяснить, планируется ли возобновить расследование произошедших в Сальвадоре 20 лет назад убийств нескольких иезуитских священнослужителей и ряда других лиц.
She therefore wished to know whether the amended Labour Code would establish a single retirement age for both men and women. В связи с этим она хотела бы знать, предусматривается ли в исправленном Трудовом кодексе одинаковый возраст ухода на пенсию для мужчин и для женщин.
She would also like to know whether the Government had launched a campaign to promote the use of contraceptives among rural women. Кроме того, она хотела бы знать, приступило ли правительство к проведению кампании по поощрению использования противозачаточных средств среди сельских женщин.
His delegation would also like to know more about JIU's plans for enabling the Committee to comment at an earlier stage on its proposed annual programme of work. Его делегация также хотела бы узнать больше о планах ОИГ предоставлять Комитету возможность раньше обсуждать ее предлагаемую ежегодную программу работы.
She would also appreciate knowing whether the Government planned to institute any temporary special measures beyond the SADC goal of 30 per cent representation of women in politics. Она также хотела бы знать, планирует ли правительство ввести какие-либо временные специальные меры помимо ориентировочного показателя, касающегося представительства женщин в политической жизни на уровне 30 процентов, предусмотренного в Декларации САДК.
She would also like to underline a new trend concerning the export of hazardous electronic waste from developed countries to countries in Asia. Она также хотела бы особо отметить новую тенденцию, заключающуюся в вывозе опасных электронных отходов из развитых стран в страны Азии.
I just wish she wouldn't even show up to school. Я бы вообще не хотела видеть ее в школе.