The delegation of Egypt noted, however, that it would be willing to go further than the American text. |
Однако делегация Египта отметила, что она хотела бы пойти дальше американского текста. |
Mr. Kolby: My delegation would also like to welcome the High Commissioner and to thank him for his briefing. |
Г-н Колби: Наша делегация также хотела бы приветствовать Верховного комиссара и поблагодарить его за брифинг. |
His delegation would welcome further reporting to the appropriate organs on the implementation of the recommendations and on follow-up action. |
Его делегация хотела бы, чтобы соответствующим органам были представлены дальнейшие сведения о ходе выполнения рекомендаций и о последующих мерах. |
In concluding, I would say that, in recent months there have been tragic setbacks in the Middle East. |
В заключение я хотела бы сказать, что в последние месяцы на Ближнем Востоке происходили трагические события. |
The delegation added that it would welcome an analysis of lessons learned and applied. |
Эта же делегация добавила, что она хотела бы ознакомиться с анализом извлеченных уроков и узнать о том, каким образом используются результаты такого анализа. |
I would also like to point out the successful cooperation between the Bulgarian Government and non-governmental organizations, especially with regard to vulnerable groups. |
Я хотела бы также отметить успешное сотрудничество между правительством Болгарии и неправительственными организациями, особенно в плане оказания помощи уязвимым группам. |
I would also like to commend the prompt reaction by the Security Council. |
Я хотела бы также воздать должное Совету Безопасности за его оперативную реакцию. |
In conclusion, my delegation would also like to make a few comments concerning the report of the Security Council. |
В заключение моя делегация хотела бы также высказать ряд замечаний, касающихся доклада Совета Безопасности. |
My delegation would also like to express its appreciation to the Secretary-General for his commitment with regard to the final review of UN-NADAF. |
Моя делегация хотела бы также выразить признательность Генеральному секретарю за его приверженность в отношении окончательного обзора НАДАФ-ООН. |
Austria would also like to underline the importance of MINURCAT's monitoring of the human rights situation in eastern Chad. |
Австрия хотела бы также подчеркнуть важность роли МИНУРКАТ по наблюдению за положением в области прав человека в восточной части Чада. |
The Chairman said he would take it that the Commission wished to retain the existing title of the Convention. |
Председатель говорит, что, насколько он пони-мает, Комиссия хотела бы сохранить существующее название Конвенции. |
I would welcome the opportunity to respond briefly to some of these suggestions. |
Я хотела бы воспользоваться возможностью кратко ответить на некоторые из этих предложений. |
I would recommend that as a source, perhaps, to look at. |
Я хотела бы рекомендовать рассмотреть это как источник. |
It would also like the reimbursement process to be transparent, fair and based on objective criteria. |
Она также хотела бы, чтобы процесс возмещения расходов был транспарентным и справедливым и основывался на объективных критериях. |
She wondered whether community kitchens would be an informal means of generating savings by women. |
Она хотела бы знать, будут ли общественные кухни неформальным механизмом накопления средств для женщин. |
I would also like to thank Angela King and Noeleen Heyzer for their thought-provoking statements and the suggestions contained therein. |
Я также хотела бы поблагодарить Анджелу Кинг и Ноэлин Хейзер за их содержательные заявления и высказанные ими предложения. |
For this reason, these meetings have not been held as regularly as my delegation would have wished. |
По этой причине такие заседания не проводились с той регулярностью, которую хотела бы видеть моя делегация. |
My delegation would also like to thank you for having convened this public meeting devoted to the question of children and armed conflict. |
Моя делегация также хотела бы поблагодарить Вас за созыв этого открытого заседания, посвященного вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах. |
I would also like to acknowledge the positive response to Alhaji's participation. |
Я также хотела бы отметить положительную реакцию на участие в заседании Алхаджи. |
My delegation would also like to express its gratitude to the Council for the work it has done to maintain peace and security. |
Моя делегация хотела бы также выразить признательность членам Совета за проделанную ими работу в интересах поддержания мира и безопасности. |
My delegation would also like to acknowledge and applaud the efforts of the Permanent Representative of Lesotho, one of the leaders in this field. |
Моя делегация хотела бы также отметить и высоко оценить усилия Постоянного представителя Лесото, одного из лидеров в этой области. |
My delegation would also like to draw attention to the efforts that have been made at the regional level to address this issue. |
Моя делегация хотела бы также привлечь внимание к усилиям, предпринимаемым на региональном уровне в целях решения этого вопроса. |
I would also like to commend the Secretary-General for the reports that frame our deliberation. |
Я хотела бы также воздать должное Генеральному секретарю за доклады, обсуждению которых посвящена наша сегодняшняя дискуссия. |
His delegation wished to know what type of assignment would remain under the Convention if the United States proposal was accepted. |
Его делегация хотела бы знать, какие виды уступок останутся в сфере действия конвенции в случае принятия предложения Соединенных Штатов. |
She would appreciate clarification of the State party's concept of holistic health reform. |
Она хотела бы получить разъяснение по концепции комплексной реформы системы здравоохранения государства-участника. |