| The delegation of Egypt noted, however, that it would be willing to go further than the American text. | Однако делегация Египта отметила, что она хотела бы пойти дальше американского текста. |
| Mr. Kolby: My delegation would also like to welcome the High Commissioner and to thank him for his briefing. | Г-н Колби: Наша делегация также хотела бы приветствовать Верховного комиссара и поблагодарить его за брифинг. |
| His delegation would welcome further reporting to the appropriate organs on the implementation of the recommendations and on follow-up action. | Его делегация хотела бы, чтобы соответствующим органам были представлены дальнейшие сведения о ходе выполнения рекомендаций и о последующих мерах. |
| In concluding, I would say that, in recent months there have been tragic setbacks in the Middle East. | В заключение я хотела бы сказать, что в последние месяцы на Ближнем Востоке происходили трагические события. |
| The delegation added that it would welcome an analysis of lessons learned and applied. | Эта же делегация добавила, что она хотела бы ознакомиться с анализом извлеченных уроков и узнать о том, каким образом используются результаты такого анализа. |
| I would also like to point out the successful cooperation between the Bulgarian Government and non-governmental organizations, especially with regard to vulnerable groups. | Я хотела бы также отметить успешное сотрудничество между правительством Болгарии и неправительственными организациями, особенно в плане оказания помощи уязвимым группам. |
| I would also like to commend the prompt reaction by the Security Council. | Я хотела бы также воздать должное Совету Безопасности за его оперативную реакцию. |
| In conclusion, my delegation would also like to make a few comments concerning the report of the Security Council. | В заключение моя делегация хотела бы также высказать ряд замечаний, касающихся доклада Совета Безопасности. |
| My delegation would also like to express its appreciation to the Secretary-General for his commitment with regard to the final review of UN-NADAF. | Моя делегация хотела бы также выразить признательность Генеральному секретарю за его приверженность в отношении окончательного обзора НАДАФ-ООН. |
| Austria would also like to underline the importance of MINURCAT's monitoring of the human rights situation in eastern Chad. | Австрия хотела бы также подчеркнуть важность роли МИНУРКАТ по наблюдению за положением в области прав человека в восточной части Чада. |
| The Chairman said he would take it that the Commission wished to retain the existing title of the Convention. | Председатель говорит, что, насколько он пони-мает, Комиссия хотела бы сохранить существующее название Конвенции. |
| I would welcome the opportunity to respond briefly to some of these suggestions. | Я хотела бы воспользоваться возможностью кратко ответить на некоторые из этих предложений. |
| I would recommend that as a source, perhaps, to look at. | Я хотела бы рекомендовать рассмотреть это как источник. |
| It would also like the reimbursement process to be transparent, fair and based on objective criteria. | Она также хотела бы, чтобы процесс возмещения расходов был транспарентным и справедливым и основывался на объективных критериях. |
| She wondered whether community kitchens would be an informal means of generating savings by women. | Она хотела бы знать, будут ли общественные кухни неформальным механизмом накопления средств для женщин. |
| I would also like to thank Angela King and Noeleen Heyzer for their thought-provoking statements and the suggestions contained therein. | Я также хотела бы поблагодарить Анджелу Кинг и Ноэлин Хейзер за их содержательные заявления и высказанные ими предложения. |
| For this reason, these meetings have not been held as regularly as my delegation would have wished. | По этой причине такие заседания не проводились с той регулярностью, которую хотела бы видеть моя делегация. |
| My delegation would also like to thank you for having convened this public meeting devoted to the question of children and armed conflict. | Моя делегация также хотела бы поблагодарить Вас за созыв этого открытого заседания, посвященного вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах. |
| I would also like to acknowledge the positive response to Alhaji's participation. | Я также хотела бы отметить положительную реакцию на участие в заседании Алхаджи. |
| My delegation would also like to express its gratitude to the Council for the work it has done to maintain peace and security. | Моя делегация хотела бы также выразить признательность членам Совета за проделанную ими работу в интересах поддержания мира и безопасности. |
| My delegation would also like to acknowledge and applaud the efforts of the Permanent Representative of Lesotho, one of the leaders in this field. | Моя делегация хотела бы также отметить и высоко оценить усилия Постоянного представителя Лесото, одного из лидеров в этой области. |
| My delegation would also like to draw attention to the efforts that have been made at the regional level to address this issue. | Моя делегация хотела бы также привлечь внимание к усилиям, предпринимаемым на региональном уровне в целях решения этого вопроса. |
| I would also like to commend the Secretary-General for the reports that frame our deliberation. | Я хотела бы также воздать должное Генеральному секретарю за доклады, обсуждению которых посвящена наша сегодняшняя дискуссия. |
| His delegation wished to know what type of assignment would remain under the Convention if the United States proposal was accepted. | Его делегация хотела бы знать, какие виды уступок останутся в сфере действия конвенции в случае принятия предложения Соединенных Штатов. |
| She would appreciate clarification of the State party's concept of holistic health reform. | Она хотела бы получить разъяснение по концепции комплексной реформы системы здравоохранения государства-участника. |