My delegation would also like to thank Chairman Bryant and Special Representative of the Secretary-General Klein for their presentations to the Council. |
Моя делегация хотела бы также поблагодарить Председателя Брайанта и Специального представителя Генерального секретаря Клайна за их презентацию в Совете. |
She would appreciate more information on how the delegation intended to address the killing of older women. |
Оратор хотела бы получить больше информации о том, как делегация намерена решать проблему убийств женщин пожилого возраста. |
The Administration was ready to provide additional clarification and would welcome a decision by the Committee on whether to pursue the matter further. |
Администрация готова представить дополнительные разъяснения и хотела бы, чтобы Комитет решил, следует ли и дальше заниматься этим вопросом. |
Mr. Al-Mansour (Kuwait) said that his delegation would welcome a written account of expenditures related to the Mission. |
Г-н Аль-Мансур (Кувейт) говорит, что его делегация хотела бы получить письменный отчет о расходах, связанных с Миссией. |
She also wished to know whether the preliminary estimate would be revised once the General Assembly approved the relevant proposal. |
Она также хотела бы знать, будет ли пересмотрена предварительная смета после утверждения Генеральной Ассамблеей соответствующего предложения. |
I would now like to outline our main comments concerning the working paper. |
Сейчас я хотела бы изложить наши основные замечания в отношении рабочего документа. |
The delegation of Belarus would also like to thank Under-Secretary-General Dhanapala for his statement. |
Белорусская делегация также хотела бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря г-на Дханапалу за его заявление. |
I would now like to present our general views on conventional arms. |
Сейчас я хотела бы изложить наши общие позиции по вопросу об обычных вооружениях. |
I would therefore like to thank Member States for their important contribution. |
В связи с этим я хотела бы поблагодарить государства-члены за их важный вклад. |
I would also like to thank the Security Council mission to the Sudan for its comprehensive report on a very complex situation. |
Я также хотела бы поблагодарить Миссию Совета Безопасности в Судан за ее всеобъемлющий доклад об очень сложной ситуации. |
She would also welcome more information on the number of hours needed to qualify for employment insurance. |
Она также хотела получить больше информации о количестве часов, требуемых для того, чтобы получить право на страхование на случай безработицы. |
She would also appreciate details of strategies being implemented to combat existing discriminatory practices and stereotypes, with a focus on problems encountered and results achieved. |
Оратор также хотела бы получить более подробную информацию об осуществляемых стратегиях борьбы с существующей дискриминационной практикой и стереотипами, в которой главное место занимали бы встретившиеся проблемы и достигнутые результаты. |
Her delegation would be interested in further pursuing the merits of the Secretariat's proposal to make pre-deployment visits mandatory. |
Ее делегация хотела бы продолжить рассмотрение существа предложения Секретариата, предусматривающего обязательный выезд на места до развертывания. |
In that connection, she wished to know whether the Secretariat would submit a report on the question. |
В связи с этим она хотела бы знать, планирует ли Секретариат представить доклад по этому вопросу. |
More reliable safeguards with respect to international standards of justice, fairness and due process of law would be desirable. |
Она хотела бы получить более твердые гарантии относительно соблюдения международных стандартов правосудия, справедливости и процессуальных норм. |
She would welcome views from the Committee on what should be the main areas of focus. |
Оратор хотела бы услышать мнения членов Комитета относительно того, чему следует уделить первоочередное внимание. |
It was eager to have an instrument that would help its members adopt a rights-based approach to food security and nutrition. |
Она хотела бы иметь такой инструмент, который помог бы ее членам применять правозащитный подход к решению проблем продовольственной безопасности и питания. |
More information about efforts to counteract that trend and provide women with training to enable them to get better jobs would be welcome. |
Оратор хотела бы получить больше данных об усилиях по борьбе с этой тенденцией и обеспечению профессиональной подготовки женщин, позволяющей им получать лучшие рабочие места. |
My delegation would also like to welcome the various ministers of foreign affairs who have graced this meeting with their presence. |
Моя делегация хотела бы также приветствовать министров иностранных дел целого ряда стран, которые присутствуют на этом заседании. |
The Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau would also like to stress the importance of the subregional context. |
Специальная консультативная группа по Гвинее-Бисау хотела бы также подчеркнуть важное значение субрегионального контекста. |
Lastly, she would appreciate further information on when and how prosecutors initiated proceedings for violent crimes. |
Наконец, она хотела бы получить дополнительную информацию о том, когда и как прокуроры возбуждают уголовные дела в отношении преступлений, связанных с насилием. |
She would also like to know the current status of legislation regarding the use of surnames by married couples. |
Она хотела бы также узнать, в каком состоянии находится в настоящее время законодательство в отношении использования фамилий супружескими парами. |
The comments of the delegation would be welcome. |
Она хотела бы услышать от делегации Японии ответы. |
She would also like to hear the reasoning behind the proposed amendment to the Constitution. |
Она хотела бы также услышать обоснование предлагаемой поправки к Конституции. |
She would appreciate more details on income disparities between men and women and their impact on mothers and other vulnerable groups. |
Она хотела бы получить более подробные сведения о различиях в доходах между мужчинами и женщинами и их влиянии на положение матерей и других уязвимых групп населения. |