My delegation would also like to thank Under-Secretary-General Oshima for the important comprehensive report that he has presented to us. |
Моя делегация хотела бы также поблагодарить заместителя Генерального секретаря г-на Осиму за представленный им важный и всеобъемлющий доклад. |
She would also like to know whether school textbooks perpetuated gender stereotypes and, if so, what was being done to address that problem. |
Она хотела бы также знать, способствуют ли школьные учебники закреплению гендерных стереотипов, и если да, то что делается для решения этой проблемы. |
My delegation would also like to encourage all countries to join our effort in making our world free of landmines. |
Моя делегация хотела бы также настоятельно призвать все страны присоединиться к нашим усилиям, направленным на обеспечение того, чтобы мир был свободным от мин. |
She would also like to know if the blueprint for affirmative action included a gender perspective or was based only on ethnicity. |
Она хотела бы также знать, включает ли план антидискриминационных действий гендерную перспективу или же он основан лишь на этническом принципе. |
The European Union would also like to see a strengthening of international environmental governance, which could help enhance the status of UNEP. |
Она хотела бы также, чтобы было обеспечено более рациональное использование окружающей среды на международном уровне, что могло бы привести к укреплению положения ЮНЕП. |
This is why my delegation would hope that extinguishing conflicts in West Africa will be accompanied by the implementation of a comprehensive, integrated programme for economic recovery. |
Поэтому моя делегация хотела бы надеяться, что прекращение конфликтов в Западной Африке будет сопровождаться осуществлением всеобъемлющей комплексной программы экономического восстановления. |
My delegation would also like to extend its appreciation to the Government of Indonesia for successfully hosting the forty-third session of AALCO in June 2003. |
Моя делегация хотела бы также выразить признательность правительству Индонезии за успешное проведение сорок третьей сессии ААКПО, которая состоялась в июне 2003 года. |
My delegation would first like to warmly commend High Representative Petritsch for his outstanding contribution to the implementation of the peace Agreement on Bosnia and Herzegovina. |
Моя делегация хотела бы прежде всего воздать должное Высокому представителю Петричу за его выдающийся вклад в осуществление Мирного соглашения по Боснии и Герцеговине. |
She would also like to know if procedural regulations allowed the Ministry for Women to review the gender dimension of general legislation or programmes developed by other ministries. |
Она хотела бы также знать, может ли министерство по делам женщин - в соответствии с правилами процедуры - проводить обзор характера учета гендерной проблематики в общем законодательстве или программах, разработанных другими министерствами. |
However, she would welcome more information on the conditions in which detention was ordered, and by whom. |
Однако г-жа Шане хотела бы получить более подробную информацию об условиях, при которых дается санкция на задержание, и кем она дается. |
I would first like to give the floor to Nigeria, Mr. Owoseni, to speak on nuclear disarmament. |
Вначале я хотела бы дать слово Нигерии - гну Овосени, который поведет речь о ядерном разоружении. |
I would also like to make some comments about the positive parts of the report, including the military and security aspects. |
Я также хотела бы высказать некоторые замечания о позитивных разделах доклада, включая военные аспекты и аспекты безопасности. |
I give the floor to any delegation that would also like to make a statement regarding paragraph 50. |
Во всяком случае, я предоставляю слово любой делегации, которая тоже хотела бы выступить в связи с пунктом 50. |
In the discussion that followed, the delegation of Spain indicated that it would have liked the monitoring strategy to include more flexibility as regards some parameters. |
В ходе последовавшего обсуждения делегация Испании указала, что она хотела бы обеспечить дополнительную гибкость стратегии мониторинга в отношении ряда параметров. |
The group wants to stress that the intention clearly would be to comply with the GRSG Common Tasks categories when approved by WP.. |
Группа хотела бы подчеркнуть, что непосредственное внимание будет уделено требованию о соответствии категориям, предложенным Группой GRSG по общим задачам, после их одобрения Всемирным форумом WP.. |
It wished to reaffirm its interest in that connection and would be willing to undertake an initial feasibility study in close collaboration with UNIDO. |
Швейцария хотела бы подтвердить свою заинтересованность в этой связи и готова в тесном сотрудничестве с ЮНИДО подготовить первоначальное технико - экономическое обоснование. |
In that regard, his delegation would recall that all States parties, and especially nuclear-weapon States, were obliged to provide regular reporting. |
В этой связи его делегация хотела бы напомнить, что все государства-участники, и особенно государства, обладающие ядерным оружием, обязаны регулярно представлять отчеты. |
The group would urge the United Nations Forum on Forests to strongly support the strengthening of scientific research on forest health, productivity, natural regeneration and plantation management and establishment. |
Группа хотела бы обратиться к Форуму Организации Объединенных Наций по лесам с призывом оказать всемерную поддержку в активизации научных исследований в областях сохранения и обеспечения, продуктивности и естественного воспроизводства лесов, а также лесовосстановления и лесоразведения. |
My delegation would encourage the Committee to continue its dialogue with all States on the specific steps to be taken to implement the provisions of resolution 1373. |
Моя делегация хотела бы призвать членов Комитета продолжать диалог со всеми государствами относительно конкретных шагов, которые необходимо предпринять в целях выполнения положений резолюции 1373. |
I would also like to make special mention of our appreciation of our partners in development for the constructive atmosphere that has prevailed throughout the negotiating process. |
Я хотела бы также выразить особую признательность нашим партнерам в области развития за конструктивную атмосферу, сохранявшуюся на протяжении всего процесса переговоров. |
Indonesia would also like to express its sincere appreciation to Ambassador Abulkalam Abdul Momen, Permanent Representative of Bangladesh, for his tireless efforts in facilitating the Counter-Terrorism Strategy review consultations. |
Индонезия хотела бы также выразить искреннюю признательность Постоянному представителю Бангладеш послу Абдулкаламу Абдулу Момену за его неустанные усилия в плане координации консультаций по обзору Контртеррористической стратегии. |
My delegation would therefore also support the principle that continued efforts are needed to improve the humanitarian response to natural and man-made disasters and complex emergencies at all levels. |
Таким образом, моя делегация хотела бы поддержать принцип, который состоит в необходимости продолжать усилия по улучшению мер гуманитарного реагирования на стихийные и антропогенные бедствия и сложные чрезвычайные ситуации на всех уровнях. |
My delegation would again like to convey our condolences to the injured and the family members of those who have died on account of the earthquake. |
Наша делегация хотела бы еще раз выразить свои соболезнования пострадавшим и членам семей тех, кто погиб в результате землетрясения. |
I would also like to express Norway's great appreciation to Japan for its leadership on human security, both at home and on the international stage. |
Я хотела бы также выразить от имени Норвегии глубокую признательность Японии за ее ведущую роль в рассмотрении вопросов, касающихся безопасности человека, как на национальном, так и международном уровне. |
I would also like to thank the Secretary-General for his submission to the General Assembly of his first report on human security (A/64/701). |
Я хотела бы также поблагодарить Генерального секретаря за его представление Генеральной Ассамблее своего первого доклада по вопросу о безопасности человека (А/64/701). |