She would welcome figures on the number of cases considered under the mediation procedure concerning complaints of infringements of the Employment Act. |
Она хотела бы получить данные о количестве дел, рассмотренных в рамках процедуры посредничества в связи с жалобами на нарушения Закона о занятости. |
She would also like to know what programmes, if any, had been created to address the emotional suffering of women. |
Она хотела бы также знать, какие программы были разработаны для ослабления эмоционального стресса женщин. |
She would appreciate more details on the recommendations reportedly implemented to encourage female students to study scientific subjects and take technical training courses. |
Она хотела бы получить дополнительную подробную информацию в отношении рекомендаций, которые, как сообщается, выполняются, предусматривающих поощрение учащихся женщин к изучению естественных наук и обучению на курсах технической подготовки. |
The Prevention of Discrimination Act seemed to focus on labour issues; she would appreciate clarification of its scope. |
Закон о предупреждении дискриминации концентрирует внимание на вопросах, связанных с работой; она хотела бы получить разъяснение о его охвате. |
In both instances, my delegation would request the Monitoring Team to present specific suggestions for the Committee's consideration. |
В обоих случаях моя делегация хотела бы просить Группу по наблюдению представить конкретные предложения для рассмотрения Комитета. |
My delegation would just like to add that gender perspectives must be incorporated into all of these efforts. |
Моя делегация хотела бы добавить, что необходимо задействовать во все этих усилиях гендерную проблематику. |
My delegation would also like to thank Ms. Angélica Arce de Jeannet of Mexico for her efforts in preparing for this session. |
Моя делегация также хотела бы поблагодарить г-жу Анхелику Арсе де Жаннет за ее усилия в ходе подготовки к этой сессии. |
She would say it again: Algeria was a neighbouring country and an observer in the matter of Western Sahara. |
Оратор хотела бы вновь заявить, что Алжир является соседней страной и наблюдателем по вопросу о Западной Сахаре. |
Referring to article 14 of the Convention, she would have liked to receive more detailed information about the number of female landowners. |
Что касается статьи 14 Конвенции, то она хотела бы получить более подробную информацию о численности женщин, владеющих участками земли. |
The ISU would therefore like to encourage States Parties to make greater use of its facilities in this area. |
Поэтому ГИП хотела бы побудить государства-участники шире использовать ее механизмы в этой сфере. |
She would also welcome data on the percentage of women who were currently able to make a living from traditional handicrafts. |
Оратор также хотела бы ознакомиться с данными о процентной доле женщин, которые в настоящее время зарабатывают на жизнь с помощью традиционных ремесел. |
Ms. Begum said that she would also like information on Government initiatives to adopt temporary special measures. |
Г-жа Бегум говорит, что она также хотела бы получить информацию об инициативах правительства по принятию временных особых мер. |
She would appreciate hearing the delegation's views on ways of enforcing the electoral law. |
Оратор хотела бы услышать мнения членов делегации о путях введения в действие закона о выборах. |
It would also like to be informed when the draft action plan on Roma women was adopted. |
Оратор также хотела бы получить информацию о том, когда был принят проект плана действий в отношении цыганских женщин. |
She would appreciate more information on the impact of laws protecting rural women, particularly those relating to land ownership. |
Она хотела бы получить дополнительную информацию о результатах применения законов, защищающих интересы сельских женщин, особенно тех, которые касаются собственности на землю. |
My delegation would also like to take this opportunity to congratulate Cape Verde and Maldives on the progress they have made. |
Моя делегация хотела бы также воспользоваться возможностью и поздравить Кабо-Верде и Мальдивские Острова с достигнутым ими прогрессом. |
I would return to the issue of HIV/AIDS, which is a pandemic and a major disaster for Africa. |
Я хотела бы вновь обратить свое внимание на проблемы ВИЧ/СПИДа, которая приобретает масштабы пандемии и является серьезной трагедией для Африки. |
In conclusion, my delegation would once again like to emphasize the importance of international cooperation to clear landmines in affected countries. |
В заключение моя делегация хотела бы вновь подчеркнуть важное значение международного сотрудничества в деле разминирования в странах, затронутых проблемой наземных мин. |
I would just like to underline a few points and give the German perspective on certain issues. |
Хотела бы лишь подчеркнуть некоторые моменты и поделиться точкой зрения Германии по некоторым вопросам. |
She would welcome details on the work of UNICEF and the WHO in improving international indicators of violence against children. |
Она хотела бы получить более подробные сведения о деятельности ЮНИСЕФ и ВОЗ в области совершенствования международных показателей насилия в отношении детей. |
Norway would also encourage other nuclear-weapon States to continue their efforts in preparing for reductions in their arsenals. |
Норвегия хотела бы также призвать другие государства, обладающие ядерным оружием, продолжить свои усилия по подготовке к сокращению своих арсеналов. |
She would therefore be grateful to know whether the National Reproductive Health Programme had in fact been implemented. |
В связи с этим оратор хотела бы получить информацию о том, была ли осуществлена на практике Национальная программа по охране репродуктивного здоровья. |
She would welcome any initiatives to provide women with larger loans so that they might build intermediate-level businesses. |
Оратор хотела бы получить информацию о любых инициативах, связанных с выдачей женщинам более крупных денежных сумм, с тем чтобы они могли расширить свое дело. |
His delegation would also like to know why OIOS had not already carried out such an investigation. |
Его делегация хотела бы также знать, почему УСВН еще не провело такого расследования. |
His delegation also hoped that every possible measure would be taken to close the digital divide between the developed and the developing countries. |
Делегация Монголии хотела бы, чтобы были приняты все возможные меры для преодоления "цифровой пропасти" между развитыми и развивающимися странами. |