| She would also like to know if the provisions of the draft code would be legally binding and whether it would be appropriate to request an opinion from a specialized legal body. | Она хотела бы также знать, будут ли положения проекта кодекса носить юридически обязательный характер и в какой степени следует прибегать к запросу мнения органа, специализирующегося по юридическим вопросам. |
| I wish something nice would happen. | Я хотела бы, чтобы произошло что-нибудь приятное. |
| I wish people would be more specific with their clues. | Я бы хотела, чтобы люди были более точны в своих подсказках. |
| I wish she would come back. | А я бы хотела, чтобы она вернулась. |
| I would express the hope that, in light of the fact that we were all notified last Friday that there would be a plenary today, instructions would be received expeditiously, and that we would be in a position to take a positive decision on Thursday. | Я хотела бы выразить надежду, что, поскольку в прошлую пятницу все мы были уведомлены о сегодняшнем пленарном заседании, инструкции будут получены быстро и в четверг мы сможем принять позитивное решение. |
| She would also welcome more information on the forthcoming rural development programme for 20072013. | Оратор также хотела бы получить дополнительную информацию о новой программе развития сельских районов на 2007 - 2013 годы. |
| She would also like more data on vertical and horizontal gender segregation. | Кроме того, оратор хотела бы получить данные, касающиеся вертикальной и горизонтальной гендерной сегрегации. |
| She would also welcome data on human trafficking. | Оратор также хотела бы получить статистические данные, касающиеся торговли людьми. |
| Not that I would tell you if they are. | Не то чтобы я хотела сказать Вам, что они совпадают. |
| China asked about measures Sweden would take to address such issues. | Китай задал вопрос о мерах, которые Швеция хотела бы принять для решения этих вопросов. |
| His delegation would appreciate hearing his views on those issues. | Делегация Бразилии хотела бы услышать точку зрения Представителя Генерального секретаря по этим вопросам. |
| She would welcome information on the unionization of women. | Она хотела бы получить информацию о масштабах участия женщин в деятельности профсоюзов. |
| She wondered which Ministry or agency would be responsible for gender mainstreaming. | Она хотела бы знать, какое министерство или ведомство будет отвечать за учет гендерных факторов в основных направлениях деятельности. |
| I wish you would be nicer. | Я бы хотела, чтобы ты был приветливее. |
| I wish Jerry would avoid me. | Хотела бы я, что бы Джерри избегал меня. |
| She just wouldn't want anyone knowing her personal problems. | Просто она бы не хотела, чтобы все знали о ее личных проблемах. |
| I wouldn't see an innocent child executed. | Я бы не хотела видеть, как казнят невинного ребёнка. |
| I would not see him executed. | Я не хотела видеть, как его казнят. |
| Even the person that I would marry. | Даже человек за которого я хотела бы выйти замуж. |
| But would that make the bomb? No. | Прости, что оказался не тем парнем, с которым ты бы хотела застрять в лифте. |
| I didn't mean I would kiss him... | Я вовсе не имела в виду, что хотела бы поцеловать его... |
| She would want you to avenge her death. | Она бы хотела, чтоб ты отомстила за ее смерть. |
| I wish you would read it. | Я бы хотела, чтобы вы прочли его. |
| Look, I don't know what's going on, but if there is one person that Lux would want to protect, it would be you. | Послушай, я не знаю, что происходит, но если и есть на свете человек, которого бы Лакс хотела защитить, то это ты. |
| The delegation of France said that they would resubmit their document to the next session so that it would be available in all official languages. | Делегация Франции заявила, что она хотела бы вновь представить свой документ на следующей сессии, с тем чтобы он мог быть распространен на всех официальных языках. |