| The delegation stated that it would have liked to invite the Danish Institute for Human Rights to address the UPR Working Group. | Делегация заявила, что она хотела бы пригласить представителя Датского института по правам человека выступить перед Рабочей группой по УПО. |
| In conclusion, I would be remiss not to thank all our development partners for their growing multifaceted support. | В заключение я хотела бы поблагодарить всех наших партнеров по развитию за их растущую многогранную поддержку. |
| She would also like to know whether the Secretariat considered it problematical to replace trust funds by special accounts. | Оратор также хотела бы знать, считает ли Секретариат, что будет сложно вместо целевых фондов использовать специальные счета. |
| Ms. WEDGWOOD said that she would welcome statistics on women in the civil service. | Г-жа УЭДЖВУД говорит, что она хотела бы ознакомиться со статистическими данными относительно числа женщин - государственных служащих. |
| Mr. Dutton said that his delegation also would welcome clarification regarding the deadline established by General Assembly resolution 34/401. | Г-н Даттон говорит, что его делегация также хотела бы услышать разъяснения в отношении обязательного предельного срока, установленного Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 34/401. |
| As to which aspects of General Assembly revitalization require our careful attention, I would single out three. | Что касается того, какие аспекты усилий по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи требуют нашего пристального внимания, то я хотела бы выделить три аспекта. |
| In conclusion, I should like to reiterate Kazakhstan's firm position that a stronger General Assembly would help strengthen multilateralism in terms of transparency and inclusiveness. | В заключение я хотела бы подтвердить твердую позицию Казахстана в отношении того, что более сильная Генеральная Ассамблея могла бы способствовать укреплению многосторонности на основе принципов транспарентности и всеохватывающего подхода. |
| The delegation of France indicated that they would submit a request for revision in 2010 concerning the use of the crop year. | Делегация Франции указала, что она хотела бы представить запрос о пересмотре в 2010 году в отношении указания года урожая. |
| My delegation would warmly welcome the chance to take stock and look at what we discussed previously. | Моя делегация хотела бы тепло приветствовать такой шанс провести инвентаризацию и посмотреть то, что мы обсуждали прежде. |
| His delegation would seek the approval of a budget outline that was prudent and responsible while also meeting the Organization's needs. | Делегация Соединенных Штатов Америки хотела бы, чтобы утвержденные наброски бюджета были разумными и ответственными и при этом достаточными для удовлетворения потребностей Организации. |
| In the informal consultations, the Group would seek further information on the success of the incentive system devised to improve staff retention. | В ходе неофициальных консультаций Группа хотела бы получить дополнительную информацию об эффективности системы стимулов, призванной улучшить ситуацию с удержанием персонала. |
| It would be seeking further clarification in informal consultations on the capacity of departments to absorb such additional expenses. | В ходе неофициальных консультаций она хотела бы получить более подробное разъяснение относительно способности департаментов абсорбировать такие дополнительные расходы. |
| His delegation would welcome further information on plans and preparations for the implementation of IPSAS. | Делегация Аргентины хотела бы получить дополнительную информацию о планах и подготовке к внедрению МСУГС. |
| Brazil hoped that Myanmar would protect fundamental freedoms, engage in a national reconciliation process and release prisoners of conscience. | Бразилия хотела бы надеяться, что Мьянма обеспечит защиту основополагающих свобод, активизирует процесс национального примирения и освободит узников совести. |
| My delegation would also like to make a few national comments on this important occasion. | В этой связи моя делегация хотела бы также высказать в своем национальном качестве некоторые соображения. |
| His delegation would therefore like to see a reference to the additional protocols included in the outcome of the current Review Conference. | Поэтому делегация Нидерландов хотела бы видеть упоминание о дополнительных протоколах в итоговом документе настоящей Конференции по рассмотрению действия Договора. |
| The issue of development was an aspect of the 1978 draft articles that his delegation would prefer to retain and even expand. | Проблематика развития - это тот аспект проектов статей 1978 года, который делегация оратора хотела бы сохранить и даже расширить. |
| She would appreciate having input on the nomination of candidates for the post. | Наконец, она хотела бы высказаться по поводу назначения кандидатов на эту должность. |
| My country would also like to acknowledge and welcome the personal commitment of President Barack Obama to finding a permanent solution to that conflict. | Наша страна хотела бы с признательностью отметить и поприветствовать личную приверженность президента Обамы поискам окончательного урегулирования этого конфликта. |
| She would also appreciate information on measures taken to reduce the numbers held in institutions. | Она также хотела бы знать, были ли приняты меры по сокращению числа институционализированных лиц. |
| I would also like to commend the flexibility shown by many Conference members trying to accommodate the concerns of some delegations. | Я хотела бы также приветствовать гибкость, проявленную многими членами Конференции в попытке учесть озабоченности некоторых делегаций. |
| I would conclude by urging all countries to do their part in the Conference, and beyond. | И в заключение я хотела бы настоятельно призвать все страны вносить свой вклад и на Конференции и вне ее. |
| I would say that there will be several hundred delivery vehicles eliminated on both sides. | Хотела бы отметить, что с обеих сторон будет уничтожено по несколько сотен средств доставки. |
| Additional information on the distinction established by the State party between ethnic groups and indigenous peoples would be welcome. | Наконец, она хотела бы получить более подробную информацию о различии, проводимом государством-участником между этническими группами и коренными народами. |
| However, it was concerned about the Tribunal's uncertain financial position and would welcome further information from the Controller in that regard. | Вместе с тем она обеспокоена неопределенным финансовым положением Трибунала и хотела бы получить от Контролера дополнительную информацию об этом. |