| If you knew what you were doing, there wouldn't be a space toilet where my coffee table should be. | Если бы ты знал, что делаешь, то космический туалет не находился бы там, где должен находиться мой кофейный столик. |
| Before we go any further, I have to say that it would have never happened without Maria Björnson, and of course... | Прежде чем идти дальше, я должен сказать, что этого бы никогда не было без Марии Бьёрнсон, и конечно же... |
| He was days away from closing a deal to purchase a shopping mall with a fellow club member, and it would've gone south... | Он со дня на день должен был заключить сделку о покупке торгового центра у члена клуба, и все это пошло бы прахом... |
| So, why would he be here preaching to the choir? | Так почему он должен быть тут, проповедовать хору? |
| He would show up at the house in the middle of the night, screaming outside our window that my husband had to give him his job back. | Он как-то заявился к нам посреди ночи, кричал под окнами что мой муж должен вернуть ему работу. |
| Why would anyone ever confess to anything when there's a fifth amendment? | Почему кто-то должен сознаваться в чем-либо, когда есть пятая поправка? |
| In the middle of a marsh he was to fall into a mire where, unable to save himself, he would lose his life. | В середине болота он должен был упасть в трясину, где, не в силах спастись, расставался с жизнью. |
| But I would not want to nit-pick, right, Danny? | Но я же не должен придираться ко всем, да, Дэнни? |
| Why the hell would I go with you? | Какого черта я должен ехать с тобой? |
| Who did you think would find it? | А ты думал, кто должен был её найти? |
| But whoever that mystery man was, you should be eternally grateful, for without him, there would be no Leonard's Day. | Но, кем бы ни был этот загадочный человек, ты должен быть бесконечно благодарен потому что без него не было бы дня Леонарда. |
| But if it's inherited, that means someone else in our family would have it. | Но если это наследственное, кто-то в семье тоже должен был этим страдать. |
| Merely routine for you, old boy, I would've thought. | Для тебя это так скучно, приятель, я должен был догадаться. |
| And to quit this pursuit would be to shirk self-respect and abandon my own manhood, and that's not going to happen. | Для того, чтобы прекратить эту безумную гонку, я должен буду отвергнуть самоуважение и распроститься с собственной мужественностью, чего, конечно же, никогда не произойдет. |
| How close would someone have to be? | Как близко от нас этот кто-то должен быть? |
| If you had used IIS, built-in with Windows, the port would have been automatically opened for you. | Если вы использовали IIS, встроенный в Windows, то порт должен быть открыт по умолчанию. |
| Why would I feel bad for them? | И я должен за них переживать? |
| Why would I kill a guy who owes me that much money? | Зачем мне убивать парня, который должен мне столько денег? |
| Why would David want to take me shopping? | А почему Дэвид должен водить меня по магазинам? |
| Why would I say something terrible to someone I love? | Почему я должен говорить что-то ужасное кому-то, кого я люблю? |
| But, here I am, right where the Dark One would be, about to blow up the star. | И вот он я, стою там, где по идее должен быть Темный, готовый взорвать звезду. |
| And why would I agree to that? | И почему я должен на это согласиться? |
| Although I have to say I do think it would be quite odd if I called you to swindle some caviar all of a sudden. | Хотя, должен признать, что было бы довольно странно, если бы я звонил, чтобы развести тебя на икру. |
| Why would I tell you anything? | Почему я должен вам что-то говорить? |
| Why would I need to get her back? | На-Назад? Почему это я должен вернуть её назад? |