Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Would - Должен"

Примеры: Would - Должен
It wouldn't kill him, and he might know that. Не убьёт его, и он должен знать об этом.
Ekpo would have to be within a mile of a reactor to hit his target. Экпо должен быть в пределах полутора километров от реактора, чтобы нанести удар.
Sergei would've done better, I admit. Должен признать, у Сергея это получилось бы лучше.
He kind of seems like a guy who would actually get arrested. Он кажется парнем, который на самом деле должен быть арестован.
Nobody would have known I was alive. Никто не должен знать, что я жив.
That would cause irreparable prejudice to the rights conferred on Belgium by international law... and also violate the obligations which Senegal must fulfil . Это нанесло бы непоправимый ущерб правам, которыми Бельгию наделяет международное право... а также привело бы к нарушению обязательств, которые должен выполнить Сенегал».
Guy would have to be a dead ringer to cross the border. Парень должен быть очень похож, чтобы пересечь границу.
Of course, it would first have to avoid being sucked in. Конечно, прежде всего, корабль должен попытаться избежать, чтобы его засосало в черную дыру.
The ship would have to be big to carry a huge amount of fuel. Он должен быть способен вместить громадный объем горючего.
No. You have to read it how Dr. Angus McDoogal of the University of Edinburgh would. Ты должен читать это как бы читал доктор Ангус МакДугал из Эдинбургского университета.
There were many views on what the NAP process would entail, with many common elements. Существуют многочисленные мнения по поводу того, что должен влечь за собой процесс НПА, при наличии многих общих элементов.
Likewise, it had been agreed that the financial sector would contribute to the economic recovery. Кроме того, было решено, что финансовый сектор должен внести свой вклад в восстановление экономики.
At its sixty-fifth session, the General Assembly decided that the Regular Process would be an intergovernmental process. На своей шестьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея постановила, что регулярный процесс должен быть межправительственным процессом.
The paragraph would thus begin "The provisions of this Law regulating pre-qualification and the contents...". Этот пункт должен начинаться следующим образом: "Положения настоящего Закона, регулирующие предквалификацию и содержание...".
For each individual produce it would have to be supplemented with specific instructions. В случае каждого индивидуального продукта он должен дополняться конкретными инструкциями.
Mr. Jumblat informed R. Ghazali that he would need to discuss it with President Assad. Г-н Джумблат информировал Р. Газали о том, что он должен обсудить этот вопрос с президентом Асадом.
The incumbent would have a sound understanding of security, mandate implementation and programme issues. Сотрудник, занимающий эту должность, должен хорошо ориентироваться в вопросах, связанных с безопасностью, осуществлением мандата и программой.
Both sides argued that the future status of the FN security auxiliaries would have to be resolved by the Prime Minister. Обе стороны настаивали на том, что будущий статус вспомогательных сил безопасности «Новых сил» должен быть определен премьер-министром.
Pending the full commitment of the parties, it is envisaged that this selection and vetting process would take three months. До обеспечения полной приверженности сторон предполагается, что этот процесс отбора и проверки должен продолжаться три месяца.
Funding for the proposed initiatives would then be sought internally in the budget process and externally from a variety of national and international sources. После этого должен вестись поиск финансирования для предлагаемых инициатив, причем как внутри стран - путем участия в бюджетном процессе, так и за их пределами - посредством обращения к самым разнообразным национальным и международным источникам.
An additional protocol would enter into force in Switzerland in 2004. Для Швейцарии такой протокол должен вступить в силу в 2004 году.
The oversight board would report at least annually to the governing body. Надзорный совет должен отчитываться перед руководящим органом как минимум раз в год.
The website of each organization would contain the policies in effect, as well as the code of conduct. Веб-сайт каждой организации должен содержать информацию о соответствующей политике, а также кодекс поведения.
Results from the project due for completion in 2011 would be made available for countries. Результаты проекта, который должен быть завершен в 2011 году, будут распространены среди стран.
The Committee should be informed when such promised support would not be provided or was being taken away. Комитет должен быть информирован о том, когда такая обещанная поддержка не будет оказываться или когда его лишают таковой.