| The Pope himself would have to approve you. | Сам Папа Римский должен будет утвердить решение. |
| A husband would offer his wife a cigarette before lighting his own. | Прежде чем прикурить, муж должен предложить сигарету жене. |
| Stephen would've exited through that door, passing right by these torches. | Стивен должен был выйти через эту дверь, и прошёл бы мимо фонариков. |
| I needed to find a place that would give me amnesty. | Я должен был найти место, где я могу получить амнистию. |
| I wouldn't have, but I had to be here anyway. | Я бы не вернулся, но я должен был быть здесь в любом случае. |
| And Mr. Poe would have to have Count Olaf arrested. | И тогда мистер По должен был бы арестовать Графа Олафа. |
| Either I leave you, or she would leave me. | Я должен порвать с тобой, или она бросит меня. |
| Well, there must be someone in town who knows where the pirates would go to hide. | Кто-то в городе должен знать, где могут прятаться пираты. |
| Merlin was meant to inform you that I wouldn't be back until later today. | Мерлин должен был сказать вам, что сегодня я вернусь поздно. |
| The only way to thank them would be if Rémy got better. | Чтобы отблагодарить их, Реми должен выздороветь. |
| But I would advise you, in your present state not to make any decision that could affect your future. | Но я должен посоветовать вам в нынешнем состоянии не принимать никаких решений, которые могут повлиять на ваше будущее. |
| You would have been the one to use it, until you chickened out. | Ты должен был надеть его, а ты трусливо слинял. |
| But if it were, the source would be situated somewhere within the failed sector. | Но все же если так, источник должен был располагаться где-то здесь в пределах затемненного сектора. |
| For some reason I thought Flashpoint would look a lot different. | Почему-то я думал, что Флэшпоинт должен выглядеть как-то иначе. |
| Find out after this Korean commercial Ashton Kutcher thought no one in America would ever see. | Узнаете сразу после этой корейской рекламы, которую, по надеждам Эштона Кутчера, не должен был увидеть никто в Америке. |
| She said the Attorney General would need to okay your reinstatement. | Сказала, что Генеральный Прокурор должен утвердить твоё восстановление. |
| He must have realised how it would compromise you. | Должен был понимать, как это опорочит тебя. |
| It's got to be somewhere that no one would think to look. | Это должен быть где-то, где никому не придет в голову искать. |
| No... why would I... you could. | Нет, почему я должен хотеть... но если хочешь... |
| Well, if Simon helped Will build the bomb, he would be suffering from the same levels of radiation sickness. | Если Саймон помогал Уиллу создать бомбу, он тоже должен страдать от лучевой болезни. |
| I should have known you wouldn't be able to handle it. | Я должен быть знать, ты не поймешь. |
| So I knew he would eventually come to South Beauty. | Так или иначе, однажды он должен был посетить Ваш ресторан. |
| Any man I could marry would have to - | Тот, за кого я могла бы выйти, должен - |
| He'd have to reach Sam. Sam would call me. | Он должен был бы связаться с Сэмом, а Сэм позвонил бы мне. |
| It would have to be somebody in the community. | Это должен был быть кто-то из наших. |