No, I just would have expected this kind of news from him. |
Нет, но это он должен мне докладывать такие новости. |
LAUGHTER But I have to say they would have been in Latin. |
Но я должен тебя предупредить, они были бы на латыни. |
My husband said he would obey because he had to. |
Мой муж сказал, что подчинится, потому что должен. |
If the symmetry were any more perfect I should think one of us would break into tears. |
Если бы эта симметрия была еще более совершенной я думаю, один из нас должен был разразиться слезами. |
I knew, even 100 miles away, I'd get there before they would. |
Я знал, что даже двести километров я должен проехать быстрее. |
What makes you think I would know about this? |
Почему вы считаете, что я должен знать об этом? |
But he would have been cared for by the gray woman or the Templar. |
Но он должен быть связан с той седой женщиной или Тамплиером. |
I too would have been a soldier, but for my eyes. |
Я тоже должен был быть солдатом, но зрение помешало. |
He would have known about the gold - from the wanted posters. |
Он должен был знать и о золоте из плакатов "Разыскивается". |
George would have known that there are much more clinical toxins. |
Джордж должен был знать, что есть более сильные лекарственные яды. |
First of all, I don't even know which one of these things I would unplug. |
Во-первых, я даже не знаю КАКУЮ из этих штук я должен отсоединить... |
The Cabinet established thereby would work on the principle of collective responsibility. |
Созданный таким образом кабинет должен работать по принципу коллективной ответственности. |
Whenever possible, the personnel would be organized in self-contained teams. |
Когда это возможно, персонал должен быть организован в самостоятельные команды. |
I let you know there would be consequences. |
Я должен предупредить тебя о последствиях. |
He must've known that would happen! |
Он должен был знать, что это случится! |
A man once captured and assimilated by the Borg, should not be put in a situation where he would face them again. |
Человек, однажды захваченный и ассимилированный Боргами не должен попадать в ситуацию где бы он предстал перед ними снова. |
Yes, and it would need to be someone who might have worked with Jana. |
Да, и это должен быть кто-то с кем работала Джана. |
I should have realised that suffocating together on the bridge would create heroic camaraderie among you. |
Я должен был догадаться, что задыхаясь вместе на мостике могло создать героическое товарищество между вами. |
Surely Lazarus must realise what would happen if you should meet face-to-face outside the corridor. |
Конечно, Лазарь должен понимать, что произойдет, если он встретиться с вами в этом коридоре. |
I should think crushing one man wouldn't be difficult. |
Я должен думать дробильно одного человека не было бы трудно. |
I had to have a child, otherwise my life would have been completely worthless. |
У меня должен быть ребёнок, иначе моя жизнь была бы бессмысленна. |
I should've known that you would've been here. |
Я должен был знать, что ты будешь здесь. |
I got to say, I would never have thought to collect bottle caps. |
Должен сказать, я бы никогда не додумался коллекционировать крышки от бутылок. |
That would mean that this delayed parameter should be increased 250 milliseconds. |
Это означает, что параметр с задержкой должен быть увеличен до 250 миллисекунд. |
He has to be, otherwise this thing would split him apart. |
Он должен быть, иначе это существо раскололо бы его на части. |