| Makes you wonder who a guy like that would be scared enough of to do hard time for. | Интересно, кого такой парень должен бояться, чтобы взять всё на себя. |
| And when people - people you told me you would protect needed your help... | И когда люди... люди, которых ты вроде как должен защищать, нуждались в твоей помощи... |
| The paramedics said an officer would come tell you, but your husband wanted you to know right away, so I came. | Медики сказали, что к вам должен приехать офицер, но ваш муж хотел, чтобы вы сейчас же узнали, и я прибежал. |
| And he would have gone to AE with those injuries? | С такими травмами он должен был обратиться в больницу? |
| To be fair, I think the result would have been similar in any case. | Честно сказать, я полагал, что результат должен был быть схож с этим в любом случае. |
| Of course, it would have to be the same one from Schnitzer's. | Конечно он должен быть таким же, из "Шнитцера". |
| Why wouldn't he take it seriously? | Почему он не должен воспринять это серьёзно? |
| There are bad people in this world, people who would seduce a man's wife, and someone has to do something about it. | В этом мире есть плохие люди, которые совращают чужих жен, и кто-то должен разобраться с этим. |
| I was hoping I wouldn't have to admit this, but I guess I have to tell you. | Я надеялся, что мне не придётся вам об этом рассказывать, но теперь я должен это сделать. |
| His father would have been his mother by the time he'd got to him. | Его отец должен бы уже стать его мамой, когда наконец находит сына. |
| And consequently wouldn't be able to see what the hell he's aiming at. | И, следовательно, не должен был видеть... куда он, чёрт возьми, прицеливается. |
| Well, I... surely I would take Greek? | В таком случае я, наверное, должен был учить греческий? |
| I should have known, the way things are, that someone would try to get to me. | Я должен был знать, что из-за того, как идут дела, Кто-то попытается добраться до меня. |
| You'd think if my answers all described one person... that person would at least appear in my Top Five. | Если подумать, все мои ответы описывали лишь одного человека... этот человек должен был хотя бы войти в мою пятёрку Валентинов. |
| I would argue, stability under this roof might even be in the national interest. | Готова поспорить, мир в этом доме должен быть сохранен в том числе и в интересах нации. |
| Why would this guy come after me, man? | Почему этот парень должен прийти за мной? |
| You should know we wouldn't do that, Bubbles | ы должен знать, мы бы не поступили так с ними, Ѕаблз. |
| He woke up this morning and suddenly just had to have this dish that his grandmother would make him. | Он проснулся этим утром и вдруг решил он просто должен приготовить блюдо, которое делала его быбушка. |
| If I had to choose one title, the Champions League would surely be the most important. | Если бы я должен был выбрать только один титул, важнее всего была бы Лига чемпионов. |
| Before I entered Your Majesty's presence, I had to be it would be disrespectful. | Перед тем как предстать перед Вашим Величеством, я должен быть полностью подготовлен иначе это было бы неуважением. |
| That would be you, boss. | то считает, что € должен выиграть схватку? |
| Can you confirm that Connor would have been working the night that he was assaulted? | Вы можете подтвердить, что Коннор должен был работать в ночь нападения? |
| Did he say how Kinzie would pay? | А он сказал, как Кинзи должен заплатить? |
| Peter told the Lost Boys they'd hide it... and Hook would have to hunt them down to get it back. | Питер сказал Потерянным Мальчикам, что они спрячут его... и Крюк должен будет охотиться на них, чтобы вернуть сокровище. |
| That should've all been in the police report, which your boyfriend would've had. | Это все должно быть в полицейском отчете, который должен быть у твоего дружка. |