Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Would - Должен"

Примеры: Would - Должен
Hence a new international instrument would not necessarily ensure universal participation, but might generate duplication. По этой причине новый международный документ не обязательно должен обеспечивать универсальное участие, однако может вызвать дублирование.
I would stress to all parties the importance of a transparent and inclusive process that meets the expectations of all Liberians. Я хотел бы подчеркнуть всем сторонам важность обеспечения прозрачности и демократичности процесса, который должен отвечать ожиданиям всех либерийцев.
The compact would typically include priorities under the five peacebuilding and State-building goals, in addition to improved financing mechanisms and more efficient donor cooperation. Он должен в принципе включать приоритеты в рамках достижения пяти целей в области миростроительства и государственного строительства, а также предусматривать совершенствование финансовых механизмов и повышение эффективности донорского сотрудничества.
This information would be considered at a high-level ministerial round table to be held during the first sessional period in 2014. Эта информация подлежала рассмотрению на министерском круглом столе высокого уровня, который должен был состояться в ходе первого сессионного периода в 2014 году.
At the same time, the consensus would not need to be universal. В то же время консенсус необязательно должен носить универсальный характер.
It would be something I'd have to program. Это было что-то, что я должен был запрограммировать.
The policemen told him to leave Afghanistan, otherwise he would be murdered. В полиции ему сказали, что он должен уехать из Афганистана, иначе он будет убит.
The complainant needs to show that he would be personally at risk of being subjected to treatment contrary to article 1 of the Convention. Заявитель должен показать, что ему лично будет угрожать опасность подвергнуться обращению, являющемуся нарушением статьи 1 Конвенции.
The question must not be taken out of its correct decolonization context, which would only delay settlement. Этот вопрос не должен отрываться от его правильного деколонизационного контекста, поскольку это лишь задержит достижение урегулирования.
It must move forward and would be effective in its mandate only by fully adhering to its founding tenets. Он должен двигаться вперед и эффективно работать в рамках своего мандата, полностью придерживаясь своих основополагающих принципов.
The report would include both costing of the current system and costing of all proposed new activities. Доклад должен включать данные о расходах на содержание нынешней системы и выкладки расходов на финансирование всех предлагаемых новых мероприятий.
In 2010, the organization began to implement a project to establish a vocational training centre that would also be a cooperative farm. В 2010 году организация приступила к осуществлению проекта по созданию центра профессионально-технического обучения, который одновременно должен стать кооперативным хозяйством.
The project would be implemented through Benazir Bhutto Shaheed Youth Development Program. Проект должен реализовываться по линии Программы развития молодежи им. шахиды Беназир Бхутто.
The problem was that, for this, the sampling would have to be large. Проблема заключается в том, что для решения этой задачи отбор проб должен производиться в массовых масштабах.
Any final document presented for approval or adoption by the Commission would need to be the product of consensus, however. Вместе с тем любой документ, представляемый на утверждение или принятие Комиссией, должен быть результатом консенсуса.
The bill was with the Council of Ministers and would be adopted before the end of 2013. Действительно, соответствующий законопроект находится в администрации Совета министров и должен быть принят до конца 2013 года.
The Commission's contribution would be to identify common principles in existing treaties and practice for the protection of the atmosphere. Вклад Комиссии должен состоять в выявлении общих принципов в существующих договорах и практики охраны атмосферы.
The character of the act in question would be the determining factor. Определяющим фактором должен являться характер действий.
The next steps in this regard would include the finalization of funding commitments for the programme. Следующий шаг должен включать выработку договоренностей о финансировании этой программы.
Under normal circumstances, the proposed biennial programme plan would have been submitted to the Commission on Sustainable Development. Предлагаемый двухгодичный план по программе обычно уже должен был быть представлен Комиссии по устойчивому развитию.
Also, further information would be contained in the DOS report to be submitted at the annual session 2012. Кроме того, дополнительная информация будет содержаться в докладе ОСН, который должен быть представлен на ежегодной сессии 2012 года.
In April 2013, the Forum would have to take a decision on the future of forest financing. В апреле 2013 года Форум должен будет принять решение о будущем финансировании лесохозяйственной деятельности.
Similar to a plant that only accepts nodules, such a plant would also have to be tested. По аналогии с заводом, рассчитанным только на конкреции, подобный завод также должен пройти испытания.
It should formulate its recommendation in a way that would make the follow-up procedure manageable for the Rapporteur. Он должен так формулировать свои рекомендации, чтобы Докладчик мог потом управлять процедурой последующей деятельности.
The Committee should discuss the Addis Ababa guidelines and would undoubtedly find points with which it did not agree. Комитет должен обсудить "Аддис-Абебские принципы", и, несомненно, будут выявлены моменты, с которыми он не согласится.