Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Would - Должен"

Примеры: Would - Должен
Thus an individual who was on Ujelang for all the 33 years would receive $123,000. Таким образом, человек, находившийся на Уджеланге в течение всех ЗЗ лет, должен был получить 123 тыс. долл. США.
Simultaneously, the United Nations reform process should provide for a monitoring mechanism that would ensure the effective implementation of the Programme of Action. Одновременно с этим в процессе реформы Организации Объединенных Наций должен быть создан механизм наблюдения, который позволит эффективно осуществлять программу действий.
The contractor would also be required to operate and maintain the local and strategic fuel reserves. Подрядчик также должен будет обеспечивать наличие стратегических запасов топлива и управление ими.
These other states parties would have more solid evidence than the inspectorate, and the latter should be protected against false alarms. Эти другие государства-участники располагали бы более основательными доказательствами, чем инспекторат, причем последний должен быть застрахован от ложных тревог.
To reduce the six week time frame, the Committee would also need to write to the Division of Conference Management. Для сокращения этого шестинедельного периода Комитет также должен направить просьбу в письменном виде в Отдел конференционного управления.
These ex-post analyses would be based on scenarios on emissions, concentrations and depositions from CIAM. Такой анализ фактических данных должен основываться на сценариях выбросов, изменения концентраций и осаждения, разработанных ЦРМКО.
This scenario would be available by 13 June 2009. Этот сценарий должен быть готов к 13 июня 2009 года.
Each of these units at the registry would need the support of an administrative assistant. Каждую из этих групп секретариат должен обеспечить одним младшим административным сотрудником.
The candidates selected would have to be at the Director level or above. Класс должности отобранных кандидатов должен быть не ниже Д-1.
There was a wide gap between the parties on what would constitute appropriate monthly payments by South Sudan to the Sudan. Между сторонами существовали широкие разногласия насчет того, какие именно суммы Южный Судан должен ежемесячно переводить Судану.
The meeting understood that the FTT would need to be part of a wider response. По мнению участников этого заседания, НФС должен быть частью более широкого арсенала мер реагирования.
In the United Kingdom, the Bank of England would be responsible for the prudential oversight. В Соединенном Королевстве ответственность за пруденциальный надзор должен нести Банк Англии.
The delegation of Belarus expressed the view that the necessary period would vary from one source to another for a given Party. Делегация Беларуси выразила мнение о том, что необходимый период должен варьироваться в зависимости от источника в конкретной Стороне.
For Greece the post-project analysis would include provisions to cover this eventuality. С точки зрения Греции, послепроектный анализ должен включать положения, предусматривающие такую возможность.
The next stage would be to implement the substantive elements mandated by the Declaration. Следующий этап должен заключаться в осуществлении предусмотренных в Декларации вопросов существа.
It was questioned whether more guidance should be provided on how the tribunal would decide to hold open or closed hearings. Был поставлен вопрос о том, следует ли предусмотреть более подробные руководящие указания относительно того, каким образом арбитражный суд должен принимать решение о проведении открытых или закрытых слушаний.
It would only take action if there was an overlap between such discrimination and race. Комитет должен принимать какие-либо меры только в случаях, когда такая дискриминация пересекается с дискриминацией по расовому признаку.
The replacement formulations for HFA MDIs would be developed locally by the staff of Laboratorios Haymann. Препаративные формы для замены в ДИ-ГФУ должен будет разработать на месте персонал Лабораториос Хайманн.
Such a document would not be legally binding and should not be very long or detailed. Такой документ не будет обязательным в правовом отношении и не должен быть весьма объемным или детализированным.
He also mentioned that sound economic analysis had to be understandable by non-economists; otherwise it would defeat its purpose. Он отметил также, что надлежащий экономический анализ должен быть понятен неэкономистам, иначе он теряет свой смысл.
The ITDBonline+ website was awaiting a security audit and would soon become operational. Веб-сайт МБДМДПонлайн+ должен пройти аудит безопасности и в скором времени начнет функционировать.
The proposal would increase the membership of the TC Bureau from three to four. Согласно этому предложению, численный состав бюро КЛ должен был быть увеличен с трех до четырех членов.
This structure would form the basis for the next Forum, in September, and the restructuring process should be completed by December. Эта структура станет основой для проведения следующего форума в сентябре, и процесс реструктуризации должен быть завершен к декабрю.
In this way, the High Court will would only have to render one decision with respect to five accused. Таким образом, Высокий суд должен будет вынести только одно решение по делу пяти обвиняемых.
The working document should be proactive, proposing a strategy that would both benefit the Commission and lead to cost reductions. Рабочий документ должен носить инициативный характер и предлагать стратегию, которая принесет пользу Комиссии и приведет к сокращению расходов.