Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Would - Должен"

Примеры: Would - Должен
Further milestones would be met in 2014: the contractor would develop a detailed design for the facility and produce tender documents for construction. Следующий этап должен быть осуществлен в 2014 году: подрядчик должен разработать подробный план объекта и подготовить тендерную документацию для строительства.
One would think that a boy, who has worked hard in the barn, would feel hungry. Я мог бы подумать, что тот, кто так долго работал в сарае, должен проголодаться.
If you have large sums of cash around the house, we would insist on certain alarm and security precautions, which my supervisor would have to approve. Если выдержите крупную сумму денег дома, мы бы могли Вам предложить установку сигнализации, Это должен разрешить мой начальник.
That's an admirable attitude, though I would say there are certain jobs you wouldn't be right for. Это замечательный подход, Рекс, однако, должен сказать, есть определенная группа вакансий, для которых вы не подходите.
The selection of a bride is no small matter, but I would think you would agree with me that only women of quality should be selected. Выбор невесты не мелочь, но я думаю, Вы согласитесь со мной, что только из достойных девиц должен быть выбор.
Any such process would need to involve small-group, subject-specific exchanges among expert participants which would allow for detailed and in-depth discussion. Любой такой процесс должен предусматривать обмены в рамках малых групп экспертов в конкретных областях, что позволит проводить подробное и глубокое обсуждение вопросов.
Fifthly, the transitional phase would result in the convening of a second Loya Jirgah, which would approve the constitution and create the Government of Afghanistan. Пятое, переходный этап должен привести к созыву второго съезда Лоя Джирги, который затем утвердит конституцию и учредит правительство Афганистана.
The proposal would help ensure the quality that would be required of JIU if its contribution to the Organization was to be commensurate with its cost. Это предложение позволит гарантировать качество работы, которое требуется от ОИГ, если ее вклад в работу Организации должен соответствовать осуществляемым ею расходам.
Scarlett then told him that either he would have to get sober or she would annul their marriage. Скарлетт тогда сказала ему, что либо он должен бросить пить, либо она подаст на развод.
So that this place would be a place where we would cherish each other. Этот дом должен был стать местом, где бы мы заботились друг о друге.
In such a eurozone, the European Central Bank would have to split, and the northern euro would appreciate. В такой еврозоне должен был бы разделиться и Европейский центральный банк, и северное евро должно бы цениться выше.
I would think a Wizard of the First Order would know he can't use magic on a Mord-Sith. Я думаю что Волшебник Первого Ранга должен знать что он не может использовать свою магию против Морд-Сит.
I would've thought that a gentleman from a family as esteemed as yours... would understand that. Я думал, что джентльмен из такой уважаемой семьи, как ваша... должен это понимать.
I would think of all people you would recognize a wall when you see one. Я думал, уж ты-то должен узнать стену, когда видишь ее.
The only problem is that the pulse would probably have to be so powerful that it would destroy Data's positronic net in the process. Единственная проблема в том, что вероятно импульс должен быть достаточно мощным и может уничтожить в процессе позитронную сеть Дейты.
I mean, I would absolutely agree that that would be me. В смысле, я совершенно уверен, что это должен был быть я.
Then I would think that he would appreciate the need for strong financial markets. Тогда он должен понимать, насколько важен сильный финансовый рынок.
The canal would return the water into a deepened original riverbed and at Nagymaros a smaller dam and power-plant (158 MW) would be constructed. Канал должен был вернуть воду в углублённое первоначальное русло реки, а в Надьмароше предполагалось построить меньшую плотину и электростанцию (158 МВт).
It was confirmed that the team would be based in Buenos Aires and that they would participate in the South African Conference. Согласно плану, клуб должен базироваться в Буэнос-Айресе и играть в южноафриканской конференции.
Much more progress toward comprehensive public futures and derivatives markets would help, as would policies to encourage the emerging world to participate more in the US economy. Больший прогресс на пути к комплексным рынкам государственных фьючерсов и производных финансовых инструментов должен помочь, как и политика поощрения развивающихся стран мира участвовать в экономике США.
The first year of the programme would be essentially for rehabilitation, whereas in subsequent years the emphasis would be on development. Первый год осуществления программы должен быть в основном посвящен восстановлению, а в последующие годы основной упор должен делаться на развитие.
The only power the inspection body would have would be to make a public statement if a State party failed to cooperate or continually refused to follow recommendations. Инспекционный орган должен быть наделен единственным полномочием делать публичные заявления в том случае, если то или иное государство-участник не соглашается сотрудничать или постоянно отказывается следовать рекомендациям.
The only man who would call such business dishonest would be a revenue man! Человек, который назвал бы такой бизнес нечестным, должен быть богачем!
They agreed that a report would be presented to the Sixth Inter-sessional Meeting of the Conference, whose agenda would focus on issues related to the single market and economy. Они постановили, что шестому межсессионному совещанию Конференции, повестка дня которого будет сосредоточена вокруг вопросов, связанных с единым рыночным и экономическим пространством, должен быть представлен соответствующий доклад.
Under normal circumstances, the rules of territorial jurisdiction would apply, and an alleged offender would be brought to trial in the courts of the host country. При обычных обстоятельствах применяются правила территориальной юрисдикции, и судебный процесс над предполагаемым преступником должен производиться в судах принимающей страны.