| But perhaps the world should be thankful, because without American profligacy, there would have been insufficient global aggregate demand. | Но, возможно, мир должен быть благодарен, потому что без американского расточительства мировой совокупный спрос был бы незначительным. |
| Job placement would remain a problem, but the principle is sound: the world should learn from the World Cup. | Трудоустройство по-прежнему будет проблемой, но сам принцип правилен: мир должен извлечь уроки из чемпионата мира. |
| So there's a certain performance level that the computer would need to get to. | То есть, там был некий уровень результатов, до которого компьютер должен был дойти. |
| The Lebanese army would occupy the village for a month. | Обряд должен был оберегать село в течение года. |
| [Sighs] You don't have to leave because you said you would. | Ты не должен уходить, потому что так сказал. |
| The PCB estimated that this would lose them $10.5 million. | Группа утверждает, что Перлман всё ещё должен им около 3,5 млн долларов США. |
| There was an understanding between the two royal families that Louis would marry one of the daughters of Charles IV. | Два правящих семейства пришли к согласию о том, что Луиджи должен жениться на одной из дочерей Карла. |
| That would put his birth year as 1814. | На этом основании годом его рождения должен быть 1814. |
| The Games closed with the presentation of a flag that would be passed from one Winter Olympics host city to the next. | На церемонии закрытия ознаменовалась презентацией флага, который должен передаваться следующей столице зимних Олимпийских игр. |
| An ideal mechanism would satisfy the following properties: 1. | Потому идеальный боевой нож должен отвечать нижеследующим требованиям: 1. |
| Tell me why I would do that. | Скажи мне почему я должен сделать это. |
| He would have been wearing it last night. | Он должен был надеть его вчера вечером. |
| Of course, it would have to be played by a master. | Разумеется, на ней должен играть виртуоз. |
| He would have been the stallion who mounts the world. | Он должен был стать жеребцом, что покроет мир. |
| Well, our child would have to be a girl. | Чтож, наш ребенок должен быть девочкой. |
| Zedd would know what to do. | Зедд должен знать, что нужно делать. |
| Even in extreme circumstances, like self-defence, his handlers would extricate him immediately. | Даже в экстремальных ситуациях, таких, как самооборона, руководитель операции должен немедленно его отозвать. |
| It was provided that it would come into effect on 24 July 1929. | Пакт должен был вступить в силу 24 июля 1929 года. |
| They believed that the tsarist autocracy should be overthrown and replaced by democracy, which would eventually create a socialist society. | Они считали, что царский режим должен быть заменён демократическим, который в перспективе приведёт к построению социалистического общества. |
| One of the conditions of the contract would be that Jacob must live in Denmark. | Единственное условие - Якоб должен лично прибыть в Копенгаген. |
| Parthenon would have been the largest British airborne and amphibious operation since the Suez Crisis. | «Парфенон» должен был стать самой большой британской военной операцией со времен суэцкого кризиса (1957). |
| This meant that the Fund would automatically continue to receive future donations. | В дальнейшем фонд должен будет пополняться за счет пожертвований. |
| Then it would have to be someone pretty high up on the food chain. | Тогда это должен быть кто-то в верхних звеньях пищевой цепи. |
| I should've known it would be you. | Я должен был догадатся, что это будеш ты. |
| You must be a reasonably intelligent man or they wouldn't let you work in a hospital. | Полагаю, что ты должен быть достаточно образованным человеком, или тебе не позволили бы тут работать. |