Thing is, if I grew up with nothing, and found out I had a dad with money, I would have thought maybe he owed me something. |
Дело в том, что если бы я вырос в нищете и нашёл своего отца при деньгах, я бы подумал, может он и мне должен чего-нибудь. |
Do you remember when a guy would buy you a drink, start an actual conversation? |
Помнишь, как парень должен был заказать тебе выпить, чтобы завязать разговор? |
But Pinkney was one of us... why would I kill him? |
Но Пинки был одним из нас... почему я должен был убить его? |
If I had thought to, I still would not have. |
Разве я должен был сказать тебе, я до сих пор не должен. |
And why would I believe a word you said? |
И почему я должен верить твоему слову? |
He would write, "I took Tony's machine gun." |
Он должен был написать: "Я взял автомат Тони." |
So, listen, before I can operate, I need to know if you've taken any other medications which would explain why you are not feeling any pain. No. |
Итак, перед началом операции, я должен узнать, принимали ли Вы какие-либо медикаменты, которые объяснили бы, почему Вы не чувствуете боли. |
And I would listen to you, because...? |
И почему я должен вас слушать... |
Why on earth would I allow you to go down for this when your father is guilty? |
Почему я должен позволить тебе взять вину на себя, когда виновен твой отец? |
I believe if each of you were to download the brain scans you left in the computer back into your consciousness, you would be able to access the memories. |
Если вы загрузите те томограммы, что оставили в компьютере, обратно в своё сознание, доступ к памяти должен восстановиться. |
This is the conversation that you knew, deep down, you would have to have if you had any desire to continue to have any relationship with me. |
Это тот самый разговор, который - и ты об этом знал - должен состояться, если ты хочешь сохранить со мной хоть какие-то отношения. |
If you cared about me, then you would have let me tell them all when I was ready. |
Если ты обо мне заботиться, тогда ты должен был позволить мне рассказать им все, когда я была бы готова. |
If you look at this hole in the floor, you assume the lavatory would go here. |
Если вы посмотрите на это отверстие в полу, вы предположите, что унитаз должен стоять так. |
Only, the knife that was used to kill Tosh Walker is the exact style of knife that would fit in this. |
Вот только нож, которым убили Тоша Уокера, по стилю один в один как тот, который должен быть здесь. |
Well, I would be rewriting my novel right now, but I can't finish it because I find myself inordinately concerned with your phone line, Miss Sayre. |
Как раз сейчас я должен переписывать на чистовик свой роман, но никак не могу приступить, потому что меня чрезвычайно беспокоит ваша телефонная линия, мисс Сэйр. |
How much would a partner need to buy in? |
Сколько должен заплатить партнер, чтобы его взяли? |
You should be glad he does not, for if he did, he would snap you in half. |
Ты должен быть счастлив, что он этого не делает иначе он бы разорвал тебя пополам. |
Why would I have your phone? |
Почему он должен быть у меня? |
I want you to know you would've been proud of me, okay? |
Должен предупредить, что ты бы мной гордилась. |
If Satan is not seated you would not have quedarte seated. |
А если Сатана не сидит, то и ты не должен сидеть. |
and I figured the one person who would know... |
и подумала, что ты уж должен знать... |
Why would I agree to an alliance that your people can break the moment they get here? |
Почему я должен соглашаться на союз, который твои люди могут сломали с того момента, как появились здесь? |
An express train wouldn't wake him up now. |
То должен был быть готовым к тому, что твое желание исполнится |
Well, I dare say, in the midst of a first night, someone sticking a camera in your face, well, I wouldn't like it either. |
Должен заметить, когда в разгар "первого представления" кто-то тычет камерой тебе в лицо... мне бы тоже это не понравилось. |
Normally, I wouldn't mind but you'd have to ask my boyfriend, Jack. |
обычно, я не возражал бы, но ты должен спросить моего бойфренда Джека. |