Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Would - Должен"

Примеры: Would - Должен
The mandate should be clear and definitive on what the United Nations would try to accomplish in a particular mission. Мандат должен быть четким и определенным в отношении того, что Организации Объединенных Наций постарается осуществить в ходе конкретной миссии.
The high-level dialogue should be held every two years, which would provide for sufficient time for regional consultations. Диалог на высоком уровне должен проводиться один раз в два года, с тем чтобы оставалось достаточно времени для региональных консультаций.
Immanuel Kant would insist that the moral imperative must be categorical and not hypothetical. Иммануил Кант настаивал на том, что моральный императив должен быть категоричным, а не гипотетическим.
The Rome Statute would first have to enter into force and this could take some time. Во-первых, должен вступить в силу Римский статут, на что может уйти какое-то время.
The composition of this organ would, of course, have to be different from that of the present Security Council. Состав этого органа, конечно, должен быть отличным от состава нынешнего Совета Безопасности.
The Committee of eminent persons conducting the consultation would report its findings to the Government by 31 August 2009. Проводящий эти консультации комитет, в состав которого входит ряд выдающихся личностей, должен доложить правительству свои выводы к 31 августа 2009 года.
He agreed that coordination with donors and other development partners was very important and UNFPA would continue to give it serious attention. Он согласился с тем, что координация с донорами и другими партнерами по развитию имеет большое значение и ЮНФПА должен продолжать уделять ей серьезное внимание.
A world fit for children would be our children's salvation. Мир, пригодный для жизни детей, должен стать спасением для наших детей.
To this end, an inventory of stakeholders would be drawn up before meetings were held to organize preparation of the NAPs. В связи с этим до проведения совещаний с целью организации подготовки НПД должен быть составлен перечень заинтересованных сторон.
The Committee was reminded that it would take action on the draft resolutions on Tuesday, 26 February 2002. Комитету напомнили о том, что он должен принять решения по проектам резолюций во вторник, 26 февраля 2002 года.
This body would have the same standing on international economic matters that the Security Council has with regard to peace and security. Этот орган должен иметь такой же статус в вопросах международных экономических отношений, какой Совет Безопасности имеет в отношении вопросов мира и безопасности.
Accordingly the Social Forum would wish to analyse these questions in particular at this first session. Поэтому Социальный форум на своей первой сессии должен уделить анализу этих вопросов самое пристальное внимание.
This mechanism would investigate, inter alia, the provenance and origins of these weapons. Этот механизм должен расследовать, в частности, источник поступления и происхождение этих вооружений.
The CEPMEIP inventory would also be used to fill the gaps in the data submitted by Parties for the purpose of EMEP modelling. Кадастр СЕПМЕЧП также должен использоваться для заполнения пробелов в данных, представленных Сторонами для целей разработки моделей ЕМЕП.
CIAM would also compare the data reported by Parties with its emission database and discuss any discrepancies with national focal points. ЦМКО также должен сопоставить данные, представленные Сторонами, со своими базами данных о выбросах и обсудить любые выявленные расхождения с национальными координационными центрами.
The secretariat was requested to present this information in the financial document that it would prepare for the Steering Body. Секретариату была направлена просьба представить эту информацию в финансовом документе, который он должен подготовить Руководящему органу.
The president said that he would give the matter some consideration. Президент заявил, что он должен более тщательно рассмотреть этот вопрос.
This Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers would require companies to report to the public on their polluting emissions. Протокол о регистрах выбросов и переноса загрязнителей должен вменять компаниям в обязанность отчитываться перед общественностью за произведенные ими загрязняющие выбросы.
ISWGNA should establish the terms of reference for the Moderator, who would be willing to take on the task. МСРГНС должна определить круг полномочий Организатора обсуждений, который должен быть готов к выполнению своей задачи.
I must admit that there are provisions which, under other circumstances, we would not have accepted. Должен признать, что в нем есть положения, которые мы при иных обстоятельствах никогда бы не приняли.
It would be useful for the Board to establish a target date for the Director-General to report on his efforts. Желательно, чтобы Совет установил конкретные сроки, когда Генеральный директор должен будет отчитаться о проделанной работе.
The proposed amendment provided that the assignee would need to know only the law of the place of business. В предлагаемой поправке предусматривается, что цессио-нарий должен знать только право страны местонахождения коммерческого предприятия.
Furthermore, each afforestation and reforestation project would be required to follow these country or region specific guidelines during different phases of CDM project. Кроме того, каждый проект в области облесения и лесовозобновления должен будет следовать этим руководящим принципам для конкретной страны или региона в ходе различных этапов проекта МЧР.
He would ensure responses by national experts, as needed by the centres. Координатор должен будет обеспечивать представление национальными экспертами ответов, в которых нуждаются центры.
Such a mechanism would be open to all interested member States and should be agreed upon by the Committee by consensus. Такой механизм будет открыт для всех заинтересованных государств-членов и должен быть согласован Комитетом на основе консенсуса.