Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Would - Должен"

Примеры: Would - Должен
As a result of the disagreement, only the international co-investigating judge would continue to investigate the cases until the end of 2010. В результате этого несогласия до конца 2010 года должен был продолжать расследовать дела один лишь международный судья, ведущий следствие.
That authority should initiate new laws and regulations on which, ideally, regional consensus would rapidly be reached before becoming binding. Этот орган должен инициировать новые законы и нормативные положения, которые будут становиться обязательными после достижения по ним регионального консенсуса.
He hoped that the resulting improved access to international markets would help to improve product diversification and foster employment. Он надеется, что в результате должен улучшиться доступ на международные рынки, что улучшит диверсификацию продукции и будет способствовать росту занятости.
The Committee would submit a report on that instrument to the next Review Conference for consideration. Комитет должен будет представить доклад по такому документу для рассмотрения на следующей Конференции по рассмотрению действия ДНЯО.
This case should not represent a precedent that would be a basis for the proliferation of such a practice in various United Nations bodies. Этот случай не должен стать прецедентом, что станет основой для распространения такой практики в различных органах Организации Объединенных Наций.
This draft law foresees the establishment of a statistical council that would be a policymaking and planning body consisting of seven members. Этот проект закона предусматривает создание статистического совета, который должен действовать в качестве директивного и планирующего органа и состоять из семи членов.
She trusted that the General Secretariat for Gender Equality would be in the vanguard of those efforts. Она считает, что Генеральный секретариат по вопросам гендерного равенства должен стоять в авангарде осуществления этих усилий.
She wondered who would be responsible for carrying out the necessary legislative review, whether one was planned. Она спрашивает, кто должен нести ответственность за осуществление необходимого обзора законов, если такое планируется произвести.
The secretariat would also develop proposals for a funding mechanism within THE PEP. Секретариат должен также подготовить предложения по механизму финансирования в рамках ОПТОСОЗ.
The committee would report and make recommendations on how gradually to increase or decrease the pressure of sanctions on the basis of any development. Этот комитет должен представлять доклады и выносит рекомендации относительно постепенного усиления или ослабления санкций в зависимости от развития событий.
In response the operator would move the suspect material to a designated area for further investigation. В ответ оператор должен переместить подозрительный материал в специально отведенное место для дальнейшего обследования.
If it is not valid for all potential countries of transit, then the permitted routing would be indicated on the transport document. Если оно действительно не для всех потенциальных стран транзита, то в этом случае в транспортном документе должен быть указан разрешенный маршрут.
The format proposed here would apply to annual reporting by Parties that have obtained a critical-use exemption for a particular application. Предлагаемый здесь формат должен использоваться для представления ежегодной отчетности Сторонами, которые получили исключение в отношении какого-то конкретного важнейшего вида применения.
The Joint Implementation Mechanism would meet on 2 August to discuss the mission's findings. Совместный механизм осуществления должен провести 2 августа заседание для рассмотрения выводов миссии.
The first pertains to the body that would have to approve those principles. Первая связана с органом, который должен утверждать эти принципы.
This annual report would be posted on the OHCHR web site prior to each session of the Commission. Такой ежегодный доклад должен размещаться на веб-сайте УВКПЧ до начала работы каждой сессии Комиссии.
Such a mechanism, which would address the necessary residual functions that should be retained, should be small, temporary and efficient. Такой механизм, который рассмотрит необходимые остаточные функции, должен быть небольшим, временным и эффективным.
These revised documentation forecasts would result in substantially higher estimated costs under section 2. Пересмотр объема прогнозируемой документации должен был привести к значительному увеличению сметных расходов по разделу 2.
In any event, the Secretariat would need to know the views of the Commission concerning the form the product should take. В любом случае Секретариат должен будет узнать мнение Комиссии относительно формы такого документа.
If such a case were to arise, the judge would have to rule first on its admissibility. При возникновении такого случая судья должен будет сначала вынести решение о допустимости применения Конвенции.
The Committee must ask itself what such a strategy would portend. Комитет должен задаться вопросом о том, что предвещает такая стратегия.
The Committee should work with Governments to find effective solutions that would eventually lead to the elimination of all forms of racial discrimination. Комитет должен работать с правительствами в целях поиска эффективных решений, которые могли бы в конечном итоге привести к ликвидации всех форм расовой дискриминации.
The Council of the European Union would have taken this up before accession on 1 May 2004. Совет Европейского союза должен был бы заняться этим вопросом перед присоединением 1 мая 2004 года.
CARICOM would further emphasize that any security consensus must be consistent with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Государства - члены КАРИКОМ хотели бы вновь подчеркнуть, что любой консенсус в области безопасности должен соответствовать целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций.
Any serious approach to this would require a country-by-country and sector-by-sector needs assessment. Любой серьезный подход к данной проблеме должен основываться на оценке потребностей каждой страны и сектора.