Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Would - Должен"

Примеры: Would - Должен
Initially it was generally assumed that the Whole Economy Price Index would be based on the components of the GDP. На начальных этапах в целом предполагалось, что общеэкономический индекс цен должен быть основан на компонентах ВВП.
This aspect would be covered in the next supplement of the Handbook. Этот аспект должен быть учтен в следующем добавлении к руководству.
Such a mechanism would aim at providing security and protection to all the people of Burundi. Такой механизм должен обеспечивать безопасность и защиту всех жителей Бурунди.
The second factor, country planning, would include greater focus on workforce development as an integral part of economic development. Второй фактор, страновое планирование, должен предусматривать уделение большего внимания развитию трудовых ресурсов как неотъемлемой части экономического развития.
However, compromise should not be built around a solution that would render the convention practically inoperative. Однако необходимый компромисс не должен строиться на таком решении, которое бы практически блокировало применение конвенции.
The prosecutor would obviously have to be totally independent of influence of any description. Безусловно, прокурор должен абсолютно не зависеть от чьего бы то ни было влияния.
The planning and focus of those examinations should be designed to predict more accurately how candidates would perform in their future functions. Процесс планирования этих экзаменов и определения их направленности должен строиться так, чтобы обеспечивать возможность более точного прогнозирования того, как кандидаты будут справляться со своими будущими функциями.
The budget for UNCTAD should reflect the requirements that would emerge at the ninth session of the Conference. Бюджет ЮНКТАД должен отражать потребности, которые возникнут после девятой сессии Конференции.
The Committee must still discuss the draft Platform for Action and finalize the document it would submit to the Beijing Conference. Комитет все еще должен обсудить проект платформы действий и завершить работу над документом, который он представит на Пекинской конференции.
In other words, the WEPI would be a "GDP price index". Иными словами, ОЭИЦ должен был представлять из себя "индекс цен ВВП".
It should be the sort of peace that would usher in, for the whole region, an era of stability and security. Это должен быть такой мир, который ознаменует собой эру стабильности и безопасности для всего региона.
It should be embodied in a draft resolution that would endorse the sense of the international community and that could be adopted without a vote. Он должен получить отражение в проекте резолюции, который отразит настрой международного сообщества и будет принят без голосования.
It should enhance a feeling of gratification, which would encourage intensification of further efforts. Он должен способствовать возникновению чувства удовлетворения достигнутыми результатами, что приведет к активизации дальнейших усилий.
Upon his confirmation that the force was operational, demilitarization would commence, to be completed within 30 days. После получения от него подтверждения о том, что силы стали боеготовыми, начнется процесс демилитаризации, который должен завершиться в течение 30 дней.
The draft convention must include the fundamental principles of due process so that the rights of the accused would be fully protected. Проект конвенции должен включать основополагающие принципы надлежащей правовой процедуры в целях полной защиты прав обвиняемого.
In many instances, the ILC commentary describes what the intended standard would be. Во многих случаях в комментарии КМП описывается, каким должен быть требуемый стандарт.
The programme budget would allocate requisite resources towards agreed strategic priorities, while allowing the flexibility to adapt to changing requirements. Наряду с выделением необходимых средств на финансирование согласованных стратегических приоритетов бюджет по программам должен быть достаточно гибким для адаптации к меняющимся потребностям.
The Technical Committee would conclude the whole process within two and a half years. Технический комитет должен завершить всю намеченную работу в течение двух с половиной лет.
Tunisia supports the option under which the court would be a United Nations body. Тунис поддерживает тот вариант, по которому суд должен быть одним из органов Организации Объединенных Наций.
The Mission Coordinator would be Mr. Bo Pellnas (Sweden), acting in a civilian capacity. Координатором Миссии должен быть назначен г-н Бу Пелльнас (Швеция), выступающий в своем гражданском качестве.
The Special Coordinator would have to be provided with appropriate support staff. Специальный координатор должен будет получить соответствующий вспомогательный персонал.
Such a modification would entail combining efficiency and equity factors in the conceptualization and implementation of development policies. Такой пересмотр должен предусматривать сочетание факторов эффективности и равенства при концептуальной разработке и осуществлении стратегии развития.
Some other delegations stressed that any revision to the mandated programme of work of the Department would have to be endorsed by the General Assembly. Некоторые другие делегации подчеркнули, что любой пересмотр санкционированной программы работы Департамента должен подлежать одобрению Генеральной Ассамблеей.
The Committee may also wish to indicate which documentation would have to be prepared by the interim secretariat for the eleventh session. Комитет, возможно, также пожелает определить, какие документы временный секретариат должен подготовить для его одиннадцатой сессии.
They recognized that a protocol would have to take into account the different starting points and circumstances of Parties. Они признали, что протокол должен принимать во внимание различия в отправных точках и обстоятельствах Сторон.