Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Would - Должен"

Примеры: Would - Должен
Consequently, the Committee would decide on a caseby-case basis whether intervention was justified. Соответственно, Комитет должен в каждом конкретном случае решать, будет ли его вмешательство оправданным.
He asked what the approach to harmonizing international reporting would be in such cases. Он поинтересовался, каким должен быть подход к согласованию международной отчетности в таких случаях.
The laws of each State would therefore dictate whether liability could be waived. Соответственно, вопрос об отказе от ответственности должен регулироваться законами каждого государства.
In addition, the plenary Conference had established a subsidiary body which would focus on nuclear disarmament and security assurances. Кроме того, на пленарном заседании Конференции был учрежден вспомогательный орган, который должен уделять особое внимание вопросам ядерного разоружения и обеспечению гарантий безопасности.
Under this timeline, the first round of the presidential elections would be held by the end of February or beginning of March 2010. В соответствии с этим графиком первый тур президентских выборов должен состояться в конце февраля или начале марта 2010 года.
The 50 per cent threshold for this indicator for the Asia region would therefore be achieved by 2013. Таким образом, 50-процентный пороговый параметр по данному показателю должен быть достигнут в Азии к 2013 году.
The external module would contain three components: the reporting portal, synergies and outreach, and the scientific knowledge-brokering system. Внешний модуль должен содержать три компонента: портал отчетности, компонент, посвященный синергизму и пропаганде, а также систему посредничества в распространении научных знаний.
The principal would be coded to the same industry since he owns the material or semi-processed goods. Принципал должен быть отнесен к той же отрасли, поскольку он является владельцем материалов или полуфабрикатов.
The future treaty would have to meet India's national security interests. Будущий договор должен отвечать индийским интересам национальной безопасности.
The new multilateral financial authority would also need to ensure coherence between the global financial regulatory framework and multilateral trade rules. Этот новый многосторонний финансовый орган должен также поддерживать согласованность глобальной системы финансового регулирования и режима многосторонней торговли.
The new broadcasting authority would have to make sure that the procedures for awarding frequencies addressed the need to reflect social diversity. Новый орган, отвечающий за вопросы радиовещания, должен следить за тем, чтобы при этом распределении учитывалась необходимость отражения социального разнообразия.
Nor would the bilateral Brussels Process ever resume, and it should no longer be mentioned in future resolutions on Gibraltar. Точно также никогда не возобновится и двусторонний Брюссельский процесс, который не должен более упоминаться в будущих резолюциях по Гибралтару.
Thus, they would be the most important products to address under the mercury instrument. Таким образом, они относятся к наиболее важным продуктам, в отношении которых должен действовать договор по ртути.
The Officer would also be required to draft the ancillary documents required to implement the final decision of the Secretary-General. Сотрудник должен будет также составлять вспомогательные документы, требующиеся для исполнения окончательного решения Генерального секретаря.
It was also observed that the issue of coordination among registries would also be an important issue that should be discussed. Кроме того, было отмечено, что вопрос о координации в отношениях между регистрами также является важным и должен быть обсужден.
As a number of communication materials need to be prepared well in advance of the Conference, the secretariat would use the shorter slogan. Поскольку ряд коммуникационных материалов должен быть подготовлен заблаговременно до начала Конференции, то секретариат будет использовать более короткий девиз.
It was noted that any new mechanism should target transformational change so that private financing in sustainable forest management would be mobilized. Было отмечено, что любой новый механизм должен быть нацелен на кардинальные преобразования, с тем чтобы можно было мобилизовать частное финансирование на цели неистощительного лесопользования.
This activity would help the national producers understand better how the Standard is used in practice. Это мероприятие позволит национальным производителям лучше понять, каким образом данный стандарт должен применяться на практике.
That exodus must stop, or the native people of the Virgin Islands would become extinct. Этот исход должен быть остановлен; в противном случае, коренное население Виргинских островов просто исчезнет.
The person then had to leave the country, failing which a detention order would be issued. В этом случае заявитель должен покинуть страну, иначе будет вынесено постановление об его задержании.
A contracts committee would then be created with a mandate to advise the broadcasting authority on contractual matters. После этого должен быть учрежден комитет, отвечающий за контракты, и он будет давать органу, отвечающему за радиовещание, рекомендации относительно контрактов.
The absence of testimony would not rule out the provision of assistance. Отказ от дачи показаний не должен препятствовать предоставлению помощи.
Unless one defied an order to move on, its use would not be registered. Если человек подчиняется приказу о переезде, этот приказ не должен регистрироваться.
A proposed text would probably be submitted to Parliament in 2010. Проект соответствующего положения должен быть внесен в парламент в течение 2010 года.
Its next report would be due on 31 March 2012. Его следующий доклад должен быть представлен 31 марта 2012 года.