You had to know people would die. |
Ты должен был знать о вероятности гибели невинных людей. |
I did what you would've done. |
Я сделала то, что должен был сделать ты. |
Boys, Lily, go play where snow would be. |
Мальчики, Лили, идите поиграйте там, где должен был быть снег. |
Then you would know that Girion hit the dragon. |
Тогда ты должен также знать, что Гирион попал в дракона. |
I thought her lawyer would know that. |
Пожалуй, её юрист должен был об этом знать. |
Every penny would have to be present. |
Каждый пенни должен был бы быть на своем месте. |
His delegation would urge the Secretariat to remedy that situation. |
В этом и заключается одна из проблем, которую Секретариат должен решить. |
The document would need to be officially submitted by an international organization, which would decide itself what internal status it would wish to give it. |
Документ должен быть официально представлен международной организацией, которая принимает самостоятельное решение относительно того, какой статус она желает придать ему. |
For a man with a penchant for writing letters, you would think that Roger would have left a suicide note. |
Для человека со склонностью к написанию писем, думается что Роджер должен был бы оставить предсмертную записку. |
I should have foreseen the distress that your maid's loss would cause you, that it would stir old memories. |
Я должен был предвидеть огорчение, которое утрата твоей горничной принесёт тебе, что это вызовет старые воспоминания. |
I would think he would know that. |
Я думаю, он должен знать это. |
The chosen ones would rule, and the rest would become their slaves. |
Править станет Избранный, остальной же мир, должен подчиняться. |
So that would mean it would be at the factory. |
Что означает, что селен должен быть на фабрике. |
An advisory council, whose members would be elected without gender discrimination, would soon be set up. |
Совсем скоро должен быть создан консультативный совет, членами которого будут избраны без дискриминации мужчины и женщины. |
Polls predicted that Riordan would defeat Davis, while Simon would not. |
Согласно опросам, Риордан должен был победить Дэвиса, в то время как Саймон - проиграть ему. |
It would mean that Mr Potocki here would have died before he left Bombay. |
Это должно означать, что мистер Потоцки должен был умереть перед вылетом из Бомбея. |
You would think I would know the way to my own castle. |
Надо же, я ведь должен знать дорогу к собственному замку. |
Cut government spending, then interest rates would go down and the markets would boom. |
Он должен сократить государственные расходы, процентные ставки упадут и рынок будет процветать. |
Since the purpose of this mechanism would be to assist the Security Council, it would have to be located in the United Nations Secretariat. |
Поскольку цель этого механизма будет заключаться в оказании помощи Совету Безопасности, он должен быть размещен в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
We agree that the Council would normally refer situations, which would then be the subject of investigation by the Procuracy. |
Мы согласны с тем, что Совет обычно должен передавать ситуации, которые затем должны расследоваться прокуратурой. |
The decision of the Council would then come to the Executive Board, which would discuss its implementation. |
Решение Экономического и Социального Совета затем должно доводиться до Исполнительного совета, который должен обсудить порядок его выполнения. |
At best, increased prosperity would bring convergence. The gap separating the less developed from the richest countries would be narrowed. |
Повышение благосостояния означало прежде всего конвергенцию, в результате чего разрыв между менее развитыми и богатейшими странами должен был сократиться. |
The type of dispute settlement mechanisms that would be selected would have to be appropriately tailored to each situation. |
Тип механизмов урегулирования споров, которые будут избраны, должен быть соответствующим образом увязан с каждой такой ситуацией. |
Although such a review would need to be comprehensive, it would not be possible to give equal weight to all issues. |
Хотя такой обзор должен быть всеобъемлющим, уделить одинаковое внимание всем вопросам не представляется возможным. |
The bill would now be considered by the Assembly of People's Representatives, whereupon it would be submitted to the President for signature. |
Этот законопроект должен быть еще рассмотрен Собранием народных представителей, после чего он будет представлен Президенту на подписание. |