| That's good of you, but I still don't see what I would do exactly. | Спасибо тебе, однако, я так и не понимаю, чем конкретно я должен заниматься. |
| The plan was that everybody would work as hard as they could, but share in their salaries and the profit based on need... | План заключался в том, что каждый должен работать как можно больше, но получать зарплату, исходя из его нужд. |
| So if it was someone else on the treadmill, they would have had to look a lot like Joseph. | Так что, если тогда на беговой дорожке был другой, то он должен был очень походить на Джозефа. |
| There is a bugbear of mine I would return you to. | У меня есть перевертыш, которого я должен тебе вернуть. |
| If she were my daughter, I would... you know, I should give Lightman a heads-up. | Если бы она была моей дочерью, я бы... ты знаешь, я должен рассказать Лайтману об этом. |
| I would say today the first cultural stop should be the Louvre. | я хочу сказать, сегодн€ первым культурным меропри€тием должен быть Ћувр. |
| Now why would I listen to you? | И почему я должен тебя слушать? |
| Vanek had to see real fear in your eyes, otherwise he wouldn't move his men over towards the transformer. | Ванек должен был видеть неподдельный страх в твоих глазах, иначе, его люди бы не сделали и шагу, в сторону трансформатора. |
| You'd think he would have called. | Думаешь, он должен был уже позвонить? |
| If I knew I had to give him 8 million thank-yous I wouldn't have taken the tickets. | Если бы я знал что должен сказать ему спасибо 8 миллионов раз... я бы не стал брать билеты. |
| Why would I throw it all away over a bit of skirt? | Почему я должен все перечеркнуть из-за какой-то юбки? |
| Why would I welcome you into my kingdom? | Почему я должен впускать тебя в мое королевство? |
| If you admitted your father was a Knight you wouldn't have to... | Если бы ты признал, что твой отец был рыцарем ты бы не должен был... |
| Well, I wish you would've told me before I put the word out. | Что ж, ты должен был предупредить меня, прежде чем я начал говорить. |
| No, you'd think everybody else would be a little nicer to her, including Amy. | Нет, это ты должен подумать о том, что остальные должны быть с ней более милы, включая Эми. |
| If I had to get married to someone right now, today, it would definitely be Amy. | Если бы я должен был жениться на ком-то прямо сейчас, сегодня, это определенно была бы Эми. |
| But I wouldn't want it any other way. | Но мне кажется: должен остаться я. |
| And why would I do that? | И почему я должен сделать это? |
| If you'd had bothered answering the phone or the door, maybe I wouldn't have - Forget it. | Если ты не будешь отвечать на звонки или стук в дверь, может я должен... да забудь. |
| In the National Unity system, he who fell out could be left to die, and there would be nothing wrong about it after all. | В системе национального единства тот, кто упал, должен быть оставлен умирать, и в этом, в конце-концов нет ничего неправильного. |
| The district attorney's office would still need to prosecute and your honor cannot force us to do that. | Офис окружного прокурора должен будет возбудить уголовное дело, но вы, ваша честь, не можете заставить нас это делать. |
| Technically it would have to pay to me rent, the building is mine. | Вообще-то, он должен платить мне за квартиру, так как я владелец этого здания. |
| I would've been here sooner, but the bus kept stopping for other people to get on it. | Я должен был приехать раньше, но автобус постоянно останавливался, чтобы впустить всех этих других пассажиров. |
| The only thing I would probably ask is why here? | Пожалуй, единственное, что я должен спросить: почему именно здесь? |
| Why would I want to do that? | И почему я должен там есть? |