That's good of you, but I still don't see what I would do exactly. |
Спасибо тебе, однако, я так и не понимаю, чем конкретно я должен заниматься. |
The plan was that everybody would work as hard as they could, but share in their salaries and the profit based on need... |
План заключался в том, что каждый должен работать как можно больше, но получать зарплату, исходя из его нужд. |
So if it was someone else on the treadmill, they would have had to look a lot like Joseph. |
Так что, если тогда на беговой дорожке был другой, то он должен был очень походить на Джозефа. |
There is a bugbear of mine I would return you to. |
У меня есть перевертыш, которого я должен тебе вернуть. |
If she were my daughter, I would... you know, I should give Lightman a heads-up. |
Если бы она была моей дочерью, я бы... ты знаешь, я должен рассказать Лайтману об этом. |
I would say today the first cultural stop should be the Louvre. |
я хочу сказать, сегодн€ первым культурным меропри€тием должен быть Ћувр. |
Now why would I listen to you? |
И почему я должен тебя слушать? |
Vanek had to see real fear in your eyes, otherwise he wouldn't move his men over towards the transformer. |
Ванек должен был видеть неподдельный страх в твоих глазах, иначе, его люди бы не сделали и шагу, в сторону трансформатора. |
You'd think he would have called. |
Думаешь, он должен был уже позвонить? |
If I knew I had to give him 8 million thank-yous I wouldn't have taken the tickets. |
Если бы я знал что должен сказать ему спасибо 8 миллионов раз... я бы не стал брать билеты. |
Why would I throw it all away over a bit of skirt? |
Почему я должен все перечеркнуть из-за какой-то юбки? |
Why would I welcome you into my kingdom? |
Почему я должен впускать тебя в мое королевство? |
If you admitted your father was a Knight you wouldn't have to... |
Если бы ты признал, что твой отец был рыцарем ты бы не должен был... |
Well, I wish you would've told me before I put the word out. |
Что ж, ты должен был предупредить меня, прежде чем я начал говорить. |
No, you'd think everybody else would be a little nicer to her, including Amy. |
Нет, это ты должен подумать о том, что остальные должны быть с ней более милы, включая Эми. |
If I had to get married to someone right now, today, it would definitely be Amy. |
Если бы я должен был жениться на ком-то прямо сейчас, сегодня, это определенно была бы Эми. |
But I wouldn't want it any other way. |
Но мне кажется: должен остаться я. |
And why would I do that? |
И почему я должен сделать это? |
If you'd had bothered answering the phone or the door, maybe I wouldn't have - Forget it. |
Если ты не будешь отвечать на звонки или стук в дверь, может я должен... да забудь. |
In the National Unity system, he who fell out could be left to die, and there would be nothing wrong about it after all. |
В системе национального единства тот, кто упал, должен быть оставлен умирать, и в этом, в конце-концов нет ничего неправильного. |
The district attorney's office would still need to prosecute and your honor cannot force us to do that. |
Офис окружного прокурора должен будет возбудить уголовное дело, но вы, ваша честь, не можете заставить нас это делать. |
Technically it would have to pay to me rent, the building is mine. |
Вообще-то, он должен платить мне за квартиру, так как я владелец этого здания. |
I would've been here sooner, but the bus kept stopping for other people to get on it. |
Я должен был приехать раньше, но автобус постоянно останавливался, чтобы впустить всех этих других пассажиров. |
The only thing I would probably ask is why here? |
Пожалуй, единственное, что я должен спросить: почему именно здесь? |
Why would I want to do that? |
И почему я должен там есть? |