Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Would - Должен"

Примеры: Would - Должен
In addressing such actions, the Council would act in accordance with the fundamental principles of the Charter and international law. При рассмотрении подобных деяний Совет должен действовать, руководствуясь основополагающими принципами Устава и международного права.
The trademark owner would also have to pay for the destruction of the infringing goods. Владелец товарного знака должен был бы также оплатить уничтожение контрафактных товаров.
That would include youth and women's groups, whose voices also needed to be heard. Это предусматривает и участие молодежных и женских групп, чей голос также должен быть услышан.
The institutions should be closed down so that the disabled persons would not merely be transferred from one institution to another. Процесс закрытия учреждений должен предполагать не просто перемещение инвалидов с одного места на другое.
Others thought that the future instrument should limit the instances in which domestic law would have to be amended. Некоторые из них отметили также, что будущий документ должен очертить круг случаев, когда внесение изменений в национальное законодательство является необходимым.
The committee would either be chaired by the Secretary General or operate under his direction and should have its own secretariat. Генеральный секретарь будет председателем этого комитета, либо он будет руководить его работой, и комитет должен иметь собственный секретариат.
A civil judge performing a marriage was supposed to ask which partner would be administering the joint property. Гражданский судья, заключающий брак, должен спрашивать, кто из партнеров будет распоряжаться совместным имуществом.
A consultative referendum would have followed to establish the strength of support for each option had they all been available. За этим должен был последовать совещательный референдум для определения поддержки каждого из включенных вариантов.
That approach should lead to a more focussed and coherent discussion and would make best use of the time available. Подобный подход должен позволить провести более фокусированное и последовательное обсуждение и наилучшим образом использовать отведенное для работы время.
That would, by necessity, be reflected in the pace of implementation of anti-corruption efforts. Этот факт должен быть отражен в определении темпов осуществления усилий по борьбе с коррупцией.
The data format would be similar to the previous call. Формат данных должен быть таким же, какой был указан при направлении предыдущей просьбы.
Pursuant to General Assembly resolution 60/283, the experiment would be terminated at the end of the current biennium. В соответствии с резолюцией 60/283 Генеральной Ассамблеи эксперимент должен быть завершен в конце текущего двухгодичного периода.
The report would thus provide the Committee with substantive information to assist it in its consideration of future programme budgets. Поэтому доклад должен представлять Комитету существенную информацию для того, чтобы помочь ему в рассмотрении бюджетов по программам в будущем.
Each section would then be considered by the Committee in first reading. Затем каждый раздел должен рассматриваться Комитетом в первом чтении.
There is no policy vacuum that the Secretariat would have to fill. Речь не идет о некоем политическом вакууме, который Секретариат должен заполнить.
It would be for the Industrial Development Board to take a decision on the basis of the information to be communicated to it. Поэтому реше-ние должен принимать Совет по промышленному развитию на основе информации, которая будет ему представлена.
The Conference welcomed this proposal, but felt that it would need to be initially modest in its reach. Конференция приветствовала данное предложение, однако высказала мнение о том, что его охват исходно должен быть более скромным.
It was noted in response that such a section would have to be closely linked to the section on distribution. В ответ было указано, что такой раздел должен быть тщательно согласован с разделом, посвященным распределению.
The Secretary-General would provide an ongoing assessment of the implementation of the New Agenda and make relevant recommendations. Генеральный секретарь должен обеспечить текущую оценку хода осуществления Новой программы и представлять соответствующие рекомендации.
In such cases, the Council would need to develop new goals or a strategy for reaching the desired end-state by other means. В подобных случаях Совет должен определить новые цели или стратегии для достижения желаемого этапа завершения с помощью иных средств.
The project would need to be formally adopted by the Government and incorporated into the national budget and policy framework. Этот проект должен быть официально утвержден правительством и включен в национальный бюджет и в основные направления политики.
Second, the project would be officially presented to the United Nations and international community for consideration. Во-вторых, проект должен быть официально представлен для рассмотрения Организации Объединенных Наций и международному сообществу.
The resulting baseline budget would reflect the expected level of activity for which the Secretariat should be prepared. Рассчитанный таким образом базовый бюджет отражал бы ожидаемый уровень деятельности, к которому должен быть готов Секретариат.
If the coordinator for that item would not be available in the morning of 10 October, someone else should coordinate the discussions. Если координатор по обсуждению данного пункта не будет присутствовать утром 10 октября, то кто-то должен координировать ход работы Комитета.
The final report would comply with these requirements. Заключительный доклад должен будет отвечать этим требованиям.