| The EU has been working since 2004 to strike a new balance in its approach. | С 2004 года ЕС работает над достижением равновесия в своем подходе. |
| The experts from United Kingdom and OICA raised their concerns, because an ISO group is working already on this subject. | Эксперты от Соединенного Королевства и МОПАП выразили имеющиеся у них озабоченности, поскольку над этим вопросом уже работает группа ИСО. |
| An industrial society is what Uganda has been working towards over the past 20 years. | Уганда работает над созданием промышленного общества на протяжении последних 20 лет. |
| At the domestic level, the Republic of Macedonia is continuously working towards the sustainability of its specific model of functional multi-ethnic democracy. | На национальном уровне Республика Македония постоянно работает над созданием конкретной устойчивой модели функционирующей многоэтнической демократии. |
| The Convention is working in 12 standing committees covering different issues such as legislation, jurisdiction, citizenship, finance and education. | Собрание работает в составе 12 постоянных комитетов, охватывающих различные вопросы, такие, как законодательство, юрисдикция, гражданство, финансы и образование. |
| On the issue of IPSAS, UNHCR was working to overcome some implementation problems in order to meet the schedule. | По вопросу МСУГС УВКБ работает над решением некоторых практических вопросов, стремясь уложиться в установленный график. |
| Transport law was only a subset of international trade law, which the Commission had been working to develop for several years. | Транспортное право является только подразделом права международной торговли, над развитием которого Комиссия работает несколько лет. |
| In Belgium, for example, the responsible ministry was quite actively working on disaggregated data. | Например, в Бельгии соответствующее министерство довольно активно работает над сбором дезагрегированных данных. |
| In practice, one in every eight children in the country is a working child. | В стране реально работает каждый восьмой ребенок. |
| PRO 169 has been working towards the integration of indigenous issues into poverty reduction strategy paper documents and their implementation in three countries. | ПРО169 работает над учетом проблематики коренных народов в документах о стратегии смягчения проблемы нищеты и их осуществлением в трех странах. |
| Moreover, FRB has been working with new partners and allies, governmental and non-governmental, national and international. | Кроме того, ФРБ работает с новыми партнерами и союзниками, правительственными и неправительственными, национальными и международными организациями. |
| The Steering Committee has been working on it during the last ten years. | Руководящий комитет работает в этом направлении в течение десяти последних лет. |
| UNDG is currently reviewing a and analysing the paper and working to harmonize financial regulations and rules. | ГООНВР в настоящее время проводит пересмотр и анализ этого документа и работает в направлении согласования регламентов и норм финансовой деятельности. |
| The Department of Field Support informed the Board that it had been continuously working to improve safety in the field. | Департамент полевой поддержки информировал Комиссию о том, что он неустанно работает над повышением безопасности на местах. |
| Through the establishment of health-care centres and the provision of vaccines, the Order of Malta is working to that end. | Мальтийский орден работает над достижением этой цели посредством создания медицинских центров и предоставления вакцин. |
| With regard to the situation in Sri Lanka, UNHCR was working with the Government on issues of freedom of movement, return and reunification. | В отношении положения в Шри-Ланке УВКБ работает с правительством для решения вопросов свободы передвижения, возвращения и воссоединения семей. |
| She was also working on preparing a thematic report. | Она также работает над подготовкой тематического доклада. |
| Morocco was working to consolidate the rule of law and reform human rights mechanisms. | Марокко работает над упрочением верховенства права и реформой правозащитных механизмов. |
| The Division first issued the Procurement Manual in 1998 and is currently working on the sixth version. | Впервые Отдел выпустил Руководство по закупкам в 1998 году и в настоящее время работает над подготовкой его шестого издания. |
| For example, it is currently working in Mauritania to support the Parliament as the country emerges from the recent coup. | Например, в настоящее время она работает в Мавритании, помогая парламенту этой страны, которая недавно пережила переворот. |
| Austria has been working actively with others on expanding the monitoring and reporting of serious violations of children's rights. | Австрия вместе с другими странами активно работает над расширением механизма наблюдения и ответственности за серьезные нарушения прав детей. |
| First, the Council is now working at full speed. | Во-первых, в настоящее время Совет работает в полную силу. |
| Peru is working together with other countries in the region to achieve that goal. | Перу работает вместе с другими странами в регионе над достижением этой цели. |
| ASEAN was working towards establishing respect and political commitment while accommodating the different interests of its members. | АСЕАН работает над созданием обстановки уважения и политической приверженности, в то же время учитывая интересы всех своих членов. |
| Currently, IREO is working with Brazilian inventors who have produced ethanol technology for the production of biodiesel. | В настоящее время МОВЭ работает с бразильскими инженерами-изобретателями, которые разработали технологию по производству биотоплива на основе этанола. |