| AARP is working at all levels of society: | ААП работает со всеми слоями общества и на всех его уровнях. |
| We are working on multiple levels to prepare individuals, employers and the marketplace to level the playing field for older workers. | Мы работает на многих уровнях, с тем чтобы подготовить людей, работодателей и рынок к уравниванию правил игры для пожилых работников. |
| Norwegian Refugee Council is an independent humanitarian organization working with people affected by displacement mainly as a result of conflict. | Норвежский совет по делам беженцев является независимой гуманитарной организацией, которая работает с людьми, пострадавшими от вынужденного перемещения, как правило, в результате конфликта. |
| Ms. Al-Jehani recently retired and is now working as an independent expert. | Г-жа Аль-Джехани недавно вышла на пенсию и работает теперь в качестве независимого эксперта. |
| The country is currently working on developing the monitoring and evaluation plan under the support and guidance of a WHO consultant. | Страна в настоящее время работает над составлением плана мониторинга и оценки при поддержке и под руководством консультанта ВОЗ. |
| At the moment the Conference is unfortunately not working; therefore all our efforts should be exerted to this end. | В данный же момент Конференция, к сожалению, не работает, и поэтому следует мобилизовать все наши усилия с этой целью. |
| The APCTT staff member who was assisting the personnel responsible for programme delivery was working full time with the Office. | Сотрудник АТЦПТ, который оказывает помощь персоналу, ответственному за выполнение программ, работает в отделении полный рабочий день. |
| Together with partners, UNICEF has been working to improve the quality of joint and inter-agency evaluations. | Вместе с партнерами ЮНИСЕФ работает над повышением качества совместных и межучрежденческих оценок. |
| It is working with the regional commissions to support regional reviews and is supporting national-level reviews. | Она работает с региональными комиссиями, оказывая поддержку в проведении региональных обзоров, и содействует проведению обзоров на национальном уровне. |
| The Al-khoei Foundation is working with community activists and religious leaders on issues related to family violence, abuse and violence against women. | Фонд Аль-Хоэи работает с общинными активистами и религиозными лидерами над решением вопросов, связанных с насилием в семье, оскорблениями и жестокостью в отношении женщин. |
| The Department of Labour, Employment and Industrial Relations in the MGLSD is working on building a labour market information system. | Департамент труда, занятости и производственных отношений при МГТСР работает над созданием системы информации о рынке труда. |
| She is working towards a common goal: to improve maternal and child health worldwide. | Она работает для достижения общей цели - улучшения материнского и детского здоровья во всем мире. |
| Since 1996, the council has been working on this subject. | Совет работает по этому вопросу с 1996 года. |
| It is working to strengthen civil society while bringing citizens closer to the State. | Фонд работает в целях укрепления гражданского общества, стремясь приблизить государство к гражданину. |
| The organization is currently working with indigenous peoples in Belize, Brazil, Guatemala, Kenya, Panama and the United States. | В настоящее время организация работает с коренными народами в Белизе, Бразилии, Гватемале, Кении, Панаме и Соединенных Штатах. |
| UNODC is working to strengthen, simplify and expedite the collection and reporting of accurate, reliable data on transnational organized crime. | ЮНОДК работает над укреплением, упрощением и ускорением процесса сбора и представления точных, достоверных данных о транснациональной организованной преступности. |
| Ukraine was working on the implementation of GIS technology using remote sensing data in environmental monitoring of nature reserve areas. | Украина работает над внедрением ГИС-технологий, использующих данные дистанционного зондирования, в экологический мониторинг территорий природных заповедников. |
| The Statistics Division is also working on a new project on Evidence and Data for Gender Equality, executed jointly with UN-Women. | ЗЗ. Статистический отдел работает также над новым проектом «Фактологическая информация и данные по вопросам гендерного равенства», осуществляемым совместно со структурой «ООН-женщины». |
| The Ministry of Education was working to bring to the attention of young women their opportunities for economic independence. | Министерство образования работает над тем, чтобы привлечь внимание молодых женщин к имеющимся у них возможностям получения экономической независимости. |
| She was working with the Auditor-General to improve the numbers of women in the judiciary. | Вместе с Генеральным ревизором она работает над увеличением числа женщин в судебных органах. |
| Since 2002, she has been working as the Director of Heritage Protection Research and Information for the Jamaica National Heritage Trust. | С 2002 года работает директором отдела исследований и информации по охране наследия Ямайского доверительного фонда по национальному наследию. |
| To overcome this challenge, Ethiopia reported that it is now working to establish regional implementation monitoring coordinating committees. | Для преодоления этой проблемы, как сообщила Эфиопия, сейчас она работает над учреждением региональных координационных комитетов по мониторингу реализации. |
| Paraguay was working on vehicle inspections, civil liability, the transport of dangerous goods and truck weight and emissions. | Парагвай работает над вопросами, касающимися инспекции автотранспортных средств, страхования гражданской ответственности, перевозки опасных грузов, а также веса грузовых автомобилей и величины их выбросов. |
| While there were still problems in Western Sahara, Morocco was identifying and working on them. | Хотя в Западной Сахаре еще есть проблемы, Марокко выявляет их и работает над их устранением. |
| The United Nations Counter-Terrorism Centre was working to improve understanding of the phenomenon and develop best practices for eliminating it. | Контртеррористический центр Организации Объединенных Наций работает над улучшением понимания этого явления и разработкой оптимальных методов ее ликвидации. |