| It was suggested that, as far as climate change technologies were concerned, technology transfer was not working for many developing countries. | В связи с такими технологиями отмечалось, что для многих развивающихся стран процесс передачи технологий не работает. |
| For many years, the Chinese Government has been working to build a comprehensive social security system that keeps pace with the level of economic development. | Правительство Китая неустанно работает над созданием надежной системы социального обеспечения, соответствующей уровню экономического развития страны. |
| The Panel is currently working to respond to the above-mentioned request for information in these areas. | В настоящее время Группа работает над тем, чтобы ответить на упомянутую выше просьбу о представлении информации по этим областям. |
| The elected Constituent Assembly is duly working to write a new democratic constitution for Nepal within the stipulated time frame. | Избранное Учредительное собрание должным образом работает над тем, чтобы в оговоренные сроки составить новую демократическую конституцию Непала. |
| The Secretariat is currently working with the drafting group for azinphos-methyl established by the Chemical Review Committee at its sixth meeting. | В настоящее время секретариат работает совместно с редакционной группой по азинфосметилу, учрежденной Комитетом по рассмотрению химических веществ на его шестом совещании. |
| The Government is committed to and working on strengthening education for children with special needs. | Правительство привержено укреплению системы образования для детей со специальными потребностями и работает в этом направлении. |
| The Government is working towards strengthening access to higher education. | Правительство работает над расширением доступа к высшему образованию. |
| The Government is thus working to ensure that foreigners have opportunities for employment. | В этой связи правительство работает над обеспечением иностранцам возможностей в сфере занятости. |
| The United Nations Population Fund (UNFPA) is also working with local NGOs to distribute 2.8 million contraceptives. | Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) также работает с местными неправительственными организациями с целью распространения 2,8 млн. контрацептивов. |
| Hungary is a strong supporter of effective multilateral export control regimes and is working to raise international standards. | Венгрия решительно поддерживает многосторонние режимы контроля за экспортом и работает над повышением международных стандартов. |
| It is working with IAEA to equip laboratories and conduct more training. | Совет работает с МАГАТЭ над оснащением лабораторий и проведением дополнительных учебных курсов. |
| The legislature is currently working on the legislation needed to prepare those elections. | В настоящее время законодательное собрание работает над законодательством, необходимым для подготовки этих выборов. |
| UNAMID is working with the Government and the movements in the area to try to locate the missing pilot. | ЮНАМИД работает с правительством и движениями в этом районе, чтобы определить местонахождение пропавшего пилота. |
| Currently, the Hellenic Government is working on the implementation of an ambitious health reform programme. | В настоящее время правительство Греции работает над осуществлением масштабной программы реформы здравоохранения. |
| The project team was working on several small satellites and would also cooperate with the newly established Mexican Space Agency. | Проектная группа работает над несколькими малыми спутниками и также будет сотрудничать с недавно созданным Мексиканским космическим агентством. |
| The most advanced group was working on the satellite's power system, which would rely on solar panels. | Наиболее продвинутая группа работает над энергосистемой спутника, которая будет основана на использовании панели солнечных батарей. |
| The importance of space situational awareness is also recognized by the Australian Government, and Australia is working in partnership with the United States on this issue. | Австралийское правительство также признает важность пространственно-ситуационной осведомленности; над этим вопросом Австралия работает в партнерстве с Соединенными Штатами. |
| The Department is working with the capital master plan management in searching for alternative briefing venues and in re-routing guided tours. | Департамент работает с руководством генерального плана капитального ремонта над поиском альтернативных помещений для брифингов и разработкой новых маршрутов организованных экскурсий. |
| As I have already noted, France is working in all fields contributing to general and complete disarmament. | Как я уже отмечал, Франция работает во всех областях, способствующих достижению цели всеобщего и полного разоружения. |
| Furthermore, the Government was working on a comprehensive legal aid legislation for the provision of legal aid. | Кроме того, правительство работает над подготовкой всеобъемлющего законодательства, касающегося предоставления правовой помощи. |
| The Palau Government is currently working with relevant embassies in Palau to address the problems of human trafficking. | Правительство Палау работает в настоящее время с соответствующими посольствами в Палау для решения проблем торговли людьми. |
| Singapore is working continually to improve our protection of the rights of special groups in the country. | Сингапур неустанно работает над совершенствованием защиты прав особых групп населения страны. |
| The youth police is working in conformity with the Convention on Children Rights. | Ювенальная полиция работает в соответствии с Конвенцией о правах ребенка. |
| The government is working on these matters with special emphasis on the vulnerable groups. | Правительство работает над решением этих вопросов, уделяя особое внимание уязвимым группам населения. |
| Labour inspection is carried out in all provinces to ensure that working conditions are up to standard. | Во всех провинциях работает трудовая инспекция, которая следит за тем, чтобы условия труда соответствовали установленным нормам. |