| Indeed, we have no reasons for celebration, but the Conference has been working on trying to achieve consensus. | Действительно, у нас нет причин для ликований, но ведь Конференция все же работает и пытается достичь консенсуса. |
| Rest assured that the presidency is working to achieve this goal. | И я хочу заверить вас, что председательство уже работает над этим. |
| The Steering Committee on Bioethics is currently working on the elaboration of a legal instrument concerning genetic tests in the field of insurance. | Руководящий комитет по биоэтике в настоящее врем работает над подготовкой юридического документа, касающегося генетического тестирования в сфере страхования. |
| The Institute has been working to put in place quality assurance mechanisms to enhance the quality of its training products and services. | Институт работает над созданием механизмов гарантии качества, чтобы повысить качество своих учебных продуктов и услуг. |
| The End Violence against Women (EVAW) Alliance is also working in Pakistan. | В Пакистане также работает альянс "Искоренение насилия в отношении женщин" (ИНОЖ). |
| The Government was working to establish agro-pastoral centres in areas with large pastoral populations by constructing permanent water points around which communities could form. | Правительство работает над созданием агроживотноводческих центров в районах с большой долей населения, занятого животноводством, путем строительства пунктов водоснабжения, вокруг которых могут формироваться общины. |
| In order to address their needs, the Government is working on durable solutions to their problems. | Для удовлетворения их потребностей правительство работает над нахождением долгосрочных решений их проблем. |
| This taskforce is now working on the designing of strategies to help assess the severity and prevalence of the problem. | Эта целевая группа в настоящее время работает над стратегиями, которые помогут оценить серьезность и масштабы этой проблемы. |
| In England, the Government is working with the early education and childcare sector to develop a long-term early years vision. | В Англии правительство вместе с сектором дошкольного образования и ухода за детьми работает над созданием долговременной концепции развития в раннем детском возрасте. |
| However, the Government has been working to change that pattern. | Поэтому правительство работает над тем, чтобы изменить сложившуюся практику. |
| The Secretariat is currently working with the Government of Somalia to facilitate the adoption of those regulations. | В настоящее время секретариат работает с правительством Сомали с целью содействия принятию этих нормативно-правовых актов. |
| A multitude of actors is currently working on the issues that need to be resolved to develop and deploy alternatives to DDT. | Над решением вопросов, связанных с разработкой и внедрением альтернатив ДДТ, в настоящее время работает множество субъектов. |
| She explained that UNICEF was working with inter-agency and many other partners, concentrating its efforts in education, water and sanitation and health. | Она объяснила, что ЮНИСЕФ работает в контакте с межучрежденческими и многими иными партнерами и концентрирует свои усилия на таких областях, как образование, водоснабжение и санитария и здравоохранение. |
| The United Kingdom is working more effectively with the voluntary sector for 2011. | Соединенное Королевство работает более эффективно с добровольным сектором в рамках организации переписи 2011 года. |
| The OECD is working with completing and improving current information on chemical releases. | ОЭСР работает над дополнением и совершенствованием текущей информации о химических выбросах. |
| In working to combat violence against women, the Foundation is also active on the question of forced marriages in Switzerland. | В рамках борьбы с насилием в отношении женщин Фонд активно работает над решением проблемы принудительных браков в Швейцарии. |
| It also helped to generate research and offers technical assistance to those working in the field. | Она также помогает в проведении исследований и оказывает техническую помощь тем, кто работает в этой области. |
| Since 2003, a Coordinating Council has been working for the prevention of the transmission of HIV-infection from mother to child. | С 2003 г. работает Координационный совет по профилактике передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку. |
| MDPWH is also working on improving the legislation designed to prevent the informal conditions. | МРОБЖС также работает над усовершенствованием законодательства, призванного предотвращать неформальные условия. |
| In Ecuador, the Office is working on a draft law on indigenous justice in coordination with the Ministry of Justice. | В Эквадоре совместно с министерством юстиции Управление работает над проектом закона об отправлении правосудия в отношении представителей коренных народов. |
| The DMPT is now working in subgroups, one of which deals with the issue of supporting document. | В настоящее время ПГМД работает в подгруппах, одна из которых занимается вопросом о подтверждающем документе. |
| UNIDO was working to further strengthen its capacity to report on results. | ЮНИДО работает над дальнейшим расширением своих возможностей по предоставлению отчетности о достигнутых результатах. |
| The Montreal Protocol is working to protect the ozone layer; this finding has strengthened since the 2006 assessments. | Монреальский протокол работает в интересах защиты озонового слоя; этот вывод звучит еще убедительнее со времени подведения оценок 2006 года. |
| UNOCA has become fully operational and is working towards implementing its mandate. | ЮНОЦА стало функционировать в полную силу и работает над выполнением своего мандата. |
| To date, 85 per cent have registered to resume duty but very few are actually working. | На данный момент 85 процентов зарегистрировались и заявили о том, что они готовы вновь приступить к исполнению своих обязанностей, однако реально работает очень небольшое число. |