Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работает

Примеры в контексте "Working - Работает"

Примеры: Working - Работает
We have the sprite engine mostly working, but we still have a problem with the scan line rendering. Движок спрайтов по большей части работает, но всё ещё проблемы с построчной визуализацией.
I told you, Bonnie's working! Я же сказал: Бонни работает!
The battery is dead, it's not working. аккумулятор мертв, он не работает.
I mean, he may be working a different angle, but if he's feeling confident, we need to find out what that angle is. Он может работает в другом направлении, но если он чувствует уверенность, нам нужно узнать, что это за направление.
You think she's working for Lowry? Думаешь, она работает на Лаури?
Although Dr. Cannerts has been working around the clock, there's only so much one man can do. Хотя Доктор Каннертс работает круглосуточно, один человек многого не добьётся.
Employment among women had also increased, with most women working in the agricultural sector, while the remainder worked largely in fisheries. Происходит также рост занятости женщин, большинство из которых работает в сельскохозяйственном секторе, а оставшаяся часть - главным образом в сфере рыбного промысла.
Schools in Estonia today are working only on the basis of their own humanities textbooks, written and specially translated for the non-Estonian schools by Estonian authors. Сегодня школа Эстонии работает только на основе собственных гуманитарных учебников, написанных и переведенных специально для "инороднических школ" эстонскими авторами.
Canada is working in the Conference on Disarmament to secure a mandate for negotiations on a convention to prohibit the production of fissile material for weapons purposes. Канада работает в Конференции по разоружению на благо обеспечения мандата для начала переговоров по конвенции о запрещении производства расщепляющихся материалов для военных целей.
The expert from Germany said that EIGA was working on that subject and that it would be premature to change the classification. Эксперт из Германии заявил, что ЕАПГ уже работает в этом направлении и что было бы преждевременно вносить изменения в классификацию.
There are 36 women diplomats (14 per cent of the total) working in the central apparatus of the Ministry of Foreign Affairs. В центральном аппарате Министерства иностранных дел работает 36 женщин-дипломатов (14 процентов от общей численности дипломатов).
The Conference on Disarmament is working hard to achieve another important goal with respect to nuclear arms control and non-proliferation - the conclusion of a treaty banning nuclear testing. Конференция по разоружению напряженно работает над достижением еще одной важной цели в области контроля над ядерными вооружениями и нераспространения - заключением договора о запрещении ядерных испытаний.
He is working on a doctoral dissertation, the subject of which is nuclear-weapon-free zones, through Queen's University in Canada. Он работает над докторской диссертацией в Королевском университете (Канада) по зонам, свободным от ядерного оружия.
An Efficiency Board, chaired by the Under-Secretary-General for Administration and Management, is working to identify further opportunities for reducing costs. Совет по вопросам эффективности, возглавляемый заместителем Генерального секретаря по вопросам администрации и управления, работает над выявлением дополнительных возможностей уменьшения затрат.
During 1996, the organization has been working in three areas: В 1996 году организация работает по трем направлениям:
IAEA was working directly with Member States to improve the physical protection of nuclear materials and to improve State systems of accounting and control. МАГАТЭ работает непосредственно с государствами-членами в целях совершенствования физической защиты ядерных материалов и совершенствования государственных систем учета и контроля.
Since 1991, the United Nations Environment Programme (UNEP) has been working with the banking sector to increase environmental awareness and encourage integrated environmental management. С 1991 года Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) работает с банковским сектором с целью улучшения экологической информированности и поощрения комплексного экологического управления.
Many of those working for relief agencies consider that reporting on infractions of either humanitarian or human rights law is outside their mandate or area of responsibility. Многие из тех, кто работает в учреждениях по оказанию чрезвычайной помощи, считают, что представление информации о нарушениях либо норм гуманитарного права, либо норм, касающихся прав человека, не относится к их мандату или сфере компетенции.
In Mexico, the Bank is working to promote greater participation by new entrants in the telecommunication sector in order to increase competition within an already privatized industry. В Мексике Банк работает над расширением круга новых компаний в секторе телекоммуникации в целях повышения конкуренции в этой уже приватизированной отрасли промышленности.
Since the 1970s, the United Nations has been working to bring this focus to the international community. С 70-х годов Организация Объединенных Наций работает над тем, чтобы сфокусировать на этом вопросе внимание международного сообщества.
However, the Bank is working, together with EBRD, on a programme of technical assistance and advisory services in planning for eventual reconstruction and economic recovery of the country. Вместе с тем Банк вместе с ЕБРР работает над программой технического содействия и консультативных услуг, связанных с планированием последующей реконструкции и экономического восстановления страны.
Since the adoption of the System, the Department has been working in close cooperation with the regional commissions and other international organizations on its implementation in selected developing countries. После утверждения этой системы Департамент в тесном сотрудничестве с региональными комиссиями и другими международными организациями работает над ее реализацией в отдельных развивающихся странах.
In executing its information programme, the Department is working in close association with the Conference secretariat and the specialized agencies and programmes of the United Nations system. При осуществлении информационной программы Департамент работает в тесном сотрудничестве с секретариатом Конференции и специализированными учреждениями и программами системы Организации Объединенных Наций.
The representative explained that the National Secretariat was currently working on a reform of the Law on Political Parties, which should increase the participation of women. Представитель объяснила, что в настоящее время Национальный секретариат работает над реформой Закона о политических партиях, которая позволит расширить участие женщин.
The Government was, with foreign aid, working on a national registration programme and it was hoped that by 1997 all citizens would have identification cards. Правительство при содействии иностранных специалистов работает над национальной программой регистрации, и есть надежда, что к 1997 году все граждане будут иметь удостоверения личности.