We have the sprite engine mostly working, but we still have a problem with the scan line rendering. |
Движок спрайтов по большей части работает, но всё ещё проблемы с построчной визуализацией. |
I told you, Bonnie's working! |
Я же сказал: Бонни работает! |
The battery is dead, it's not working. |
аккумулятор мертв, он не работает. |
I mean, he may be working a different angle, but if he's feeling confident, we need to find out what that angle is. |
Он может работает в другом направлении, но если он чувствует уверенность, нам нужно узнать, что это за направление. |
You think she's working for Lowry? |
Думаешь, она работает на Лаури? |
Although Dr. Cannerts has been working around the clock, there's only so much one man can do. |
Хотя Доктор Каннертс работает круглосуточно, один человек многого не добьётся. |
Employment among women had also increased, with most women working in the agricultural sector, while the remainder worked largely in fisheries. |
Происходит также рост занятости женщин, большинство из которых работает в сельскохозяйственном секторе, а оставшаяся часть - главным образом в сфере рыбного промысла. |
Schools in Estonia today are working only on the basis of their own humanities textbooks, written and specially translated for the non-Estonian schools by Estonian authors. |
Сегодня школа Эстонии работает только на основе собственных гуманитарных учебников, написанных и переведенных специально для "инороднических школ" эстонскими авторами. |
Canada is working in the Conference on Disarmament to secure a mandate for negotiations on a convention to prohibit the production of fissile material for weapons purposes. |
Канада работает в Конференции по разоружению на благо обеспечения мандата для начала переговоров по конвенции о запрещении производства расщепляющихся материалов для военных целей. |
The expert from Germany said that EIGA was working on that subject and that it would be premature to change the classification. |
Эксперт из Германии заявил, что ЕАПГ уже работает в этом направлении и что было бы преждевременно вносить изменения в классификацию. |
There are 36 women diplomats (14 per cent of the total) working in the central apparatus of the Ministry of Foreign Affairs. |
В центральном аппарате Министерства иностранных дел работает 36 женщин-дипломатов (14 процентов от общей численности дипломатов). |
The Conference on Disarmament is working hard to achieve another important goal with respect to nuclear arms control and non-proliferation - the conclusion of a treaty banning nuclear testing. |
Конференция по разоружению напряженно работает над достижением еще одной важной цели в области контроля над ядерными вооружениями и нераспространения - заключением договора о запрещении ядерных испытаний. |
He is working on a doctoral dissertation, the subject of which is nuclear-weapon-free zones, through Queen's University in Canada. |
Он работает над докторской диссертацией в Королевском университете (Канада) по зонам, свободным от ядерного оружия. |
An Efficiency Board, chaired by the Under-Secretary-General for Administration and Management, is working to identify further opportunities for reducing costs. |
Совет по вопросам эффективности, возглавляемый заместителем Генерального секретаря по вопросам администрации и управления, работает над выявлением дополнительных возможностей уменьшения затрат. |
During 1996, the organization has been working in three areas: |
В 1996 году организация работает по трем направлениям: |
IAEA was working directly with Member States to improve the physical protection of nuclear materials and to improve State systems of accounting and control. |
МАГАТЭ работает непосредственно с государствами-членами в целях совершенствования физической защиты ядерных материалов и совершенствования государственных систем учета и контроля. |
Since 1991, the United Nations Environment Programme (UNEP) has been working with the banking sector to increase environmental awareness and encourage integrated environmental management. |
С 1991 года Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) работает с банковским сектором с целью улучшения экологической информированности и поощрения комплексного экологического управления. |
Many of those working for relief agencies consider that reporting on infractions of either humanitarian or human rights law is outside their mandate or area of responsibility. |
Многие из тех, кто работает в учреждениях по оказанию чрезвычайной помощи, считают, что представление информации о нарушениях либо норм гуманитарного права, либо норм, касающихся прав человека, не относится к их мандату или сфере компетенции. |
In Mexico, the Bank is working to promote greater participation by new entrants in the telecommunication sector in order to increase competition within an already privatized industry. |
В Мексике Банк работает над расширением круга новых компаний в секторе телекоммуникации в целях повышения конкуренции в этой уже приватизированной отрасли промышленности. |
Since the 1970s, the United Nations has been working to bring this focus to the international community. |
С 70-х годов Организация Объединенных Наций работает над тем, чтобы сфокусировать на этом вопросе внимание международного сообщества. |
However, the Bank is working, together with EBRD, on a programme of technical assistance and advisory services in planning for eventual reconstruction and economic recovery of the country. |
Вместе с тем Банк вместе с ЕБРР работает над программой технического содействия и консультативных услуг, связанных с планированием последующей реконструкции и экономического восстановления страны. |
Since the adoption of the System, the Department has been working in close cooperation with the regional commissions and other international organizations on its implementation in selected developing countries. |
После утверждения этой системы Департамент в тесном сотрудничестве с региональными комиссиями и другими международными организациями работает над ее реализацией в отдельных развивающихся странах. |
In executing its information programme, the Department is working in close association with the Conference secretariat and the specialized agencies and programmes of the United Nations system. |
При осуществлении информационной программы Департамент работает в тесном сотрудничестве с секретариатом Конференции и специализированными учреждениями и программами системы Организации Объединенных Наций. |
The representative explained that the National Secretariat was currently working on a reform of the Law on Political Parties, which should increase the participation of women. |
Представитель объяснила, что в настоящее время Национальный секретариат работает над реформой Закона о политических партиях, которая позволит расширить участие женщин. |
The Government was, with foreign aid, working on a national registration programme and it was hoped that by 1997 all citizens would have identification cards. |
Правительство при содействии иностранных специалистов работает над национальной программой регистрации, и есть надежда, что к 1997 году все граждане будут иметь удостоверения личности. |