Through its User Interface Committee, GEOSS is working to engage users in the nine societal benefit areas by establishing communities of practice. |
Через свой Комитет пользовательского интер-фейса ГЕОСС работает над привлечением пользователей к решению вопросов в девяти обеспечивающих выгоды для общества областях путем создания профессиональных сообществ. |
Croatia had achieved macroeconomic stability and was working to improve its creditworthiness, trade balance and investment climate, as well as the foreign investment environment. |
Хорватия достигла макроэкономической стабильности и работает над улучшением своей кредитоспособности, торгового баланса и инвестиционного климата, а также условий для иностранных инвестиций. |
The Romanian Government had signed numerous agreements on international police cooperation and readmission and was actively working on the preparation of passports incorporating biometric markers. |
Румынское правительство подписало многочисленные соглашения по международному сотрудничеству полицейских органов и по выдаче нелегальных мигрантов и активно работает над подготовкой паспортов с биометрическими данными. |
To address those problems, her Government had ratified the United Nations Convention against Corruption and was working to incorporate its provisions into its domestic legal system. |
Для решения этих проблем правительство ее страны ратифицировало Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции и работает над включением ее положений во внутреннюю правовую систему. |
The Office was working with the World Tourism Organization to promote sustainable tourism - which featured prominently in the Mauritius Strategy - in small island developing States. |
Управление работает со Всемирной туристской организацией в целях стимулирования устойчивого туризма, который широко представлен в Маврикийской стратегии, в малых островных развивающихся государствах. |
The Office was also working to ensure better coordination and monitoring of United Nations activities in relation to the Mauritius Strategy through the organization of periodic meetings of the various funds, programmes and agencies involved. |
Управление также работает над обеспечением совершенствования координации и мониторинга деятельности Организации Объединенных Наций в отношении Маврикийской стратегии путем проведения периодических совещаний, различных фондов, программ и соответствующих учреждений. |
A preliminary assessment has been undertaken, and the Government is now working on the issues raised in the study. |
Нами была проведена предварительная оценка ситуации, и сейчас правительство работает над решением тех проблем, которые были в этой связи подняты. |
We would be grateful for views on how this is working and on whether it could be strengthened. |
Мы были бы рады услышать мнения о том, как все это работает и можно ли здесь что-то укрепить. |
The federal Government is working in partnership with local authorities and the private sector to implement a twenty-first century agenda for cities and rural areas. |
Федеральное правительство работает в тесном контакте с местными властями и частным сектором по реализации повестки дня на XXI век в части, касающейся городов и сельских районов. |
The implementation of TRAINMAR is coordinated from UNCTAD headquarters by the Central Support Team, working in collaboration with the rest of the Division on Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency. |
Осуществление ТРЕЙНМАР координируется из штаб-квартиры ЮНКТАД Центральной группой поддержки, которая работает в тесном сотрудничестве с остальными подразделениями Отдела инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли. |
My Government has been working hard, and its efforts have resulted in the creation of an environment of tranquillity throughout practically the whole of our nation. |
Мое правительство напряженно работает, и его усилия привели к созданию обстановки спокойствия практически на всей территории нашей страны. |
The French Secretariat for SMEs has been working on creating a system for informational intermediation to improve the information provided by SMEs to the suppliers of finance. |
Во Франции Секретариат по делам МСП работает над созданием системы информационного посредничества в целях повышения качества информации, которую представляют МСП поставщикам финансирования. |
The Department is presently working with the Federation to determine the best strategy and to identify the requirements for the preservation of the audio-visual archives. |
В настоящее время Департамент в сотрудничестве с Федерацией работает над созданием наиболее эффективной стратегии и изучает требования, предъявляемые к обеспечению сохранности архивов аудио-видеоматериалов. |
The Colombian Government has been working with the Observatory in order to strengthen the attention given to victims of those devices in various regions of the country. |
Правительство Колумбии работает вместе с Центром, с тем чтобы уделять большее внимание лицам, пострадавшим от этих видов оружия в различных районах страны. |
In conclusion, his country believed in good governance as a crucial factor in sustainable development and had been working tirelessly to achieve it. |
В заключение делегация оратора заявляет о своей вере в благое управление как в один из решающих факторов устойчивого развития и неустанно работает над его обеспечением. |
He informed the participants on how his Ministry was working with other Russian authorities and with authorities in other countries on responses to emergency situations, including industrial accidents. |
Он проинформировал участников о том, как его министерство работает с другими российскими ведомствами и органами власти в других странах в области принятия мер в чрезвычайных ситуациях, включая промышленные аварии. |
Together with other Ukrainian ministries and departments, the Ministry of Foreign Affairs is working on a draft State programme for the period 2006-2010 to combat trafficking in persons. |
Министерство иностранных дел совместно с другими министерствами и ведомствами Украины активно работает над проектом Государственной целевой программы противодействия торговле людьми на 2006 - 2010 годы. |
Amendments to the Code of Criminal Procedure, on which the Ministry of Justice was said to be working, were clearly essential. |
Поправки к Уголовно-процессуальному кодексу, над которыми, как сообщается, работает министерство юстиции, имеют, безусловно, большое значение. |
It was also working on a framework for demographic development up to the year 2015 that took account of issues related to ageing. |
Оно также работает над рамочной программой демографического развития на период до 2015 года, в которой учитываются вопросы, связанные со старением. |
I would like to assure him that the Bureau is working on a revised work programme and will issue it soon. |
Я хотел бы заверить его, что Бюро работает над пересмотренной программой работы и что вскоре она будет опубликована. |
Accordingly, it had been working to raise awareness of trafficking and to put in place preventive legislation, which applied both to Cubans and to foreign nationals. |
С этой целью правительство работает над повышением осведомленности о торговле людьми и введением превентивного законодательства, которое бы распространялось как на кубинцев, так и на иностранных граждан. |
Unfortunately, the environment in which UNRWA was working had undergone sudden changes for the worse, with serious implications for the work of the Agency. |
К сожалению, условия, в которых работает БАПОР, внезапно изменились к худшему, что пагубно сказалось на работе Агентства. |
Mr. Sheppard elaborated on an initiative that he had been working on, relating to encouraging capital markets financing of infrastructure in developing countries. |
Г-н Шеппард подробно остановился на инициативе, над которой он работает и которая касается поощрения финансирования объектов инфраструктуры в развивающихся странах за счет средств рынков капитала. |
His Office is working very closely with UNICEF and the NGO community to bring this about. |
Канцелярия Специального докладчика работает в этом направлении в тесном сотрудничестве с ЮНИСЕФ и НПО. |
Furthermore, my Government is working on the formulation of a law on AIDS in order to stimulate and carry out policies in this area. |
Правительство Боливии работает над законом о СПИДе, который позволит стимулировать осуществление стратегий в этой области. |