I am grateful for this opportunity to represent my country, Chile, and to all those who have been working for years to improve health throughout the world, especially those working to that end in my country. |
Я признательна за эту возможность представлять мою страну, Чили, а также всех тех, кто уже на протяжении многих лет прилагает усилия для улучшения здоровья людей во всем мире, прежде всего тех, кто работает во имя достижения этой цели в моей стране. |
Norway is implementing a wide range of measures to support migrants and their children, as stated in Norway's UPR report, and is continuously working to improve migrants' opportunities in working life. |
Как отмечается в докладе Норвегии по УПО, Норвегия осуществляет широкий диапазон мер, направленных на поддержку мигрантов и их детей, а также постоянно работает над улучшением возможностей мигрантов в трудовой деятельности. |
I'm happy that's working for you, but it doesn't seem to be working for me. |
Я рад, что это работает в твоем случае, но мне не кажется, что это действует в моем. |
The Planning Bureau working to promulgate the Discrimination Prohibition Act had been established in 2006 to coordinate all actions in this area, and the Ministry of Justice was currently working with other departments concerned to expedite its promulgation. |
В 2006 году было учреждено Бюро по планированию принятия закона о запрещении дискриминации с целью координации всех действий в этой области, и в настоящее время министерство юстиции работает вместе с другими соответствующими министерствами для ускорения процедуры принятия этого закона. |
It's not working in the sense that it's not working. |
В том смысле, что не работает. |
UNEP is working to develop internationally agreed life-cycle methodologies and data to allow for the generation of science-based information to support decision-making and management processes at many levels. |
ЮНЕП работает над созданием согласованных на международном уровне методологий и данных жизненного цикла, которые позволят выработать научную информацию для обеспечения процессов принятия решений и управления на многих уровнях. |
She said that this showed that the existing voluntary approach was not working, and she therefore agreed with the proposal to revise the data reporting format. |
По ее словам, это показывает, что существующий добровольный подход не работает, поэтому она согласилась с предложением пересмотреть форму представления данных. |
Furthermore, UNHCR is working on a tripartite agreement to repatriate refugees from the Democratic Republic of the Congo who are established in the prefecture of Lobaye. |
Кроме того, УВКБ работает над трехсторонним соглашением о репатриации беженцев из Демократической Республики Конго, находящихся в префектуре Лобае. |
Lastly, with regard to the establishment of the Guard Force, the AMISOM Force Commander is working towards putting in place temporary arrangements. |
Наконец, что касается создания Сил по охране, то Командующий Силами АМИСОМ работает над введением временных мер. |
Key humanitarian agencies have critical staff working from Bangui, and most of the international non-governmental organizations are in the process of returning to the country. |
Основной персонал ключевых гуманитарных учреждений в настоящее время работает в Банги, а большинство международных неправительственных организаций постепенно возобновляют свою деятельность в стране. |
The secretariat is also working towards reflecting the information with a link on the Delegates Portal in due course. |
Секретариат также работает над тем, чтобы в ближайшее время эта информация, сопровождаемая ссылкой, была доступна на Портале для делегатов. |
The mayor still holds public office and the police commissioner is still with the police and is currently working in Karuzi. |
Мэр по-прежнему исполняет свои государственные функции, а комиссар полиции продолжает состоять в правоохранительных органах и в настоящее время работает в Карузи. |
Responding to concerns about addressing the root causes of displacement in the region, the Director assured the Committee that UNHCR is working with all stakeholders. |
В ответ на озабоченность, выраженную по поводу глубинных причин перемещения населения в регионе, она заверила Комитет в том, что УВКБ работает со всеми участвующими сторонами. |
UNHCR is also working with Mercosur States to advance the prospect of labour mobility and migratory solutions for Colombian refugees within the region. |
УВКБ также работает с государствами МЕРКОСУР в целях приближения перспективы мобильности рабочей силы и реализации миграционных решений для колумбийских беженцев в масштабах региона. |
Responsibility for these functions is substantively vested in the Policy Development and Evaluation Service (PDES), working in cooperation with relevant divisions and bureaux. |
Ответственность за выполнение этих функций возлагается на Службу разработки политики и оценки (СРПО), которая работает в сотрудничестве с соответствующими отделами и бюро. |
Thanks to external partnerships, the Congo was working to implement the Convention, including the in situ and ex situ conservation of natural resources. |
Благодаря внешним партнерствам, Конго работает над осуществлением Конвенции, в том числе над сохранением природных ресурсов на месте и путем внешней консервации. |
His country had long been working with the Solomon Islands to improve tax collection and compliance, resulting in a threefold increase in tax revenues since 2003. |
Австралия уже давно работает с Соломоновыми островами в части повышения эффективности сбора налогов и соблюдения налогового законодательства, что позволило повысить налоговые поступления в бюджет Соломоновых островов в три раза с 2003 года. |
Key indicators continued to be promising and his Government was working to create special economic zones, improve the investment climate and mobilize domestic savings. |
Ключевые показатели по-прежнему вселяют оптимизм, а правительство страны работает над созданием особых экономических зон, улучшением инвестиционного климата и накоплением внутренних сбережений. |
Nevertheless, as mentioned in paragraph 33, the said Ministry, utilizing its full power and internal facilities, is working to achieve the aforementioned goals. |
Тем не менее, как упоминалось в пункте ЗЗ, это министерство в полную силу и с использованием всех имеющихся у него средств работает над достижением упомянутых целей. |
The Office is working on strengthening its own RSD staffing capacity, while reinvigorating efforts to support governments in developing new RSD procedures or improving existing ones. |
Управление работает над укреплением своего собственного штатного потенциала по ОСБ и в то же время активизирует усилия в порядке поддержки правительств в отношении разработки новых процедур ОСБ или совершенствования существующих. |
The European Union attaches the utmost importance to nuclear detection and response mechanisms, including nuclear forensics, and is actively working in those areas. |
Европейский союз придает исключительно важное значение механизмам выявления и реагирования в ядерной области, включая ядерную криминалистику, и активно работает на этих направлениях. |
His delegation had also raised the issue with the Committee previously and was working with the United Nations Federal Credit Union to open an account. |
Ранее суданская делегация уже поднимала этот вопрос в Комитете, и она работает над открытием счета в Федеральном кредитном союзе Организации Объединенных Наций. |
Following the endorsement of standard operating procedures for correctional facilities by the Haitian authorities, MINUSTAH is working with the Prison Administration on their implementation. |
После утверждения гаитянскими властями стандартных оперативных процедур деятельности исправительных учреждений МООНСГ совместно с тюремной администрацией в настоящее время работает над их осуществлением. |
WAEMU is also working on procedural rules, which will allow NCAs to deal with all cases except those of a cross-border nature. |
ЗАЭВС работает и над процессуальными нормами, которые позволят НОК заниматься всеми делами, за исключением тех, которые носят трансграничный характер. |
"Nominal working pressure (NWP)" means the gauge pressure that characterizes typical operation of a system. |
2.18 "Номинальное рабочее давление (НРД)" означает манометрическое давление, при котором обычно работает система. |