| By investing in the young minds of high-school students, Japanese civil society is working to foster that groundwork. | Инвестируя в развитие интеллекта школьников, гражданское общество Японии работает над укреплением этой основы. |
| Belarus was working towards the establishment of a European security area. | Беларусь работает над созданием Европейской зоны обеспечения безопасности. |
| The Agency was working under a large deficit at a time when demands for assistance had sharply increased. | Агентство работает в условиях большого финансового дефицита, в то время как потребности в оказании помощи резко возросли. |
| The Committee notes with concern that approximately 40 per cent of the active working population are reportedly employed in the informal sector. | Комитет с озабоченностью отмечает, что приблизительно 40% занятого населения работает, как сообщается, в неформальном секторе. |
| The United Nations is working with both the Sierra Leone police and the German Government to expedite the completion of the project. | Организация Объединенных Наций совместно с полицией Сьерра-Леоне и правительством Германии работает над скорейшим завершением этого проекта. |
| The Government is working to enhance the quality of these services. | Правительство работает над повышением качества этих услуг. |
| It was noted that Morocco had been working towards putting in place internationally recognized human rights norms. | Было отмечено, что Марокко работает над созданием международно признанных норм в области прав человека. |
| The National Agency for Roma is working towards improving the condition of the Roma minority in the country. | Национальное агентство по делам рома работает в направлении улучшения положения меньшинства рома в стране. |
| The Interior Ministry is working on a bill that will fill in the gap and bring domestic legislation into line with the Optional Protocol. | Министерство внутренних дел работает над законопроектом, который восполнит этот пробел и приведет национальное законодательство в соответствие с Факультативным протоколом. |
| Since 2006, a UNDP Human Rights Adviser has been working under the direct supervision of the Resident Representative. | С 2006 года под непосредственным руководством Представителя-резидента работает Советник по правам человека ПРООН. |
| The Group was committed to advancing the global discourse on financing for development and working towards a result-oriented, negotiated and positive outcome. | Группа привержена продвижению вперед в глобальном обсуждении проблемы финансирования развития и работает в направлении подготовки в ходе переговоров ориентированного на результат и позитивного итогового документа. |
| Today, it was working towards the effective implementation of its global alliance with the developing countries most affected by climate change. | В настоящее время он работает в направлении эффективного осуществления своего глобального альянса с развивающимися странами, в наибольшей степени пострадавшими в результате изменения климата. |
| The European Union is presently working on a proposal for a set of transparency and confidence-building measures. | В настоящее время Европейский союз работает над предложением по комплексу мер транспарентности и доверия. |
| This office is currently working to implement an action plan on gender mainstreaming that was adopted in 2006. | Эта служба в настоящее время работает над выполнением Плана действий в области учета гендерных аспектов, принятого в 2006 году. |
| For its part, the MCFDF is currently working, in partnership with other institutions, on the establishment of an emergency accommodation centre. | В свою очередь, МППЖ совместно с другими ведомствами работает над организацией приютов. |
| Likewise, UNESCO is working on interreligious dialogue. | Кроме того, над вопросами межрелигиозного диалога работает ЮНЕСКО. |
| This is testimony to the fact that democracy and good governance are taking root and the African peace and security architecture is working. | Этот факт подтверждает, что демократия и благое управление укореняются, а африканская архитектура мира и безопасности действительно работает. |
| The Government is currently working to develop standards and State policies to meet children's needs in these areas. | В настоящее время правительство работает над подготовкой норм и государственной политике, отвечающей этим потребностям детского населения. |
| With support from AIHRC, the Ministry of Foreign Affairs is currently working on the CRC treaty report. | При поддержке со стороны АНКПЧ Министерство иностранных дел в настоящее время работает над докладом по КПР12. |
| Viet Nam is now working on the National Strategy on Gender Equality for the 2011-2020 period. | Сегодня Вьетнам работает над Национальной стратегией обеспечения равноправия мужчин и женщин на период 2011-2020 годов. |
| We would like to pay tribute to UNRWA, which is working in very dangerous conditions. | Мы хотели бы отдать должное БАПОР, которое работает в очень опасных условиях. |
| The SPT had not yet established torture risk assessment indicators, but was working on their development. | ППП пока не установил индикаторы для оценки риска пыток, но он работает над их внедрением. |
| Germany has been working consistently on the adoption of a programme of work and has continuously demonstrated its flexibility. | Германия последовательно работает над принятием программы работы и постоянно демонстрирует свою гибкость. |
| The CICIG is already working with the Public Prosecutor's Office and other national bodies on this. | МКББГ уже работает над этими вопросами в контакте с прокуратурой и другими национальными органами. |
| For some months the Tunisian delegation has been working tirelessly for the cause of the Conference on Disarmament and the advancement of its work. | Уже не один месяц тунисская делегация неустанно работает ради Конференции по разоружению и продвижения ее работы. |